*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202405*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:典籍翻譯評價原理與評價體系構建 ISBN:9787522736747 出版社:中國社會科學 著編譯者:張志強 頁數:284 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1668091 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書是對翻譯批評特別是典籍翻譯批評研究的深化與細化,作者重新定義翻譯、典籍等概念,首次釐定翻譯批評實踐與理論研究的「主範式」和「次範式」。基於批評的本質是評價這一邏輯起點,在社會建構主義價值評價理論觀照下,本書深入探討了典籍翻譯批評的評價原則、評價標準、評價體系構建及評價程序與方法等問題並以文學典籍英譯批評為例,探究了如何使典籍翻譯批評更全面系統、科學公正、規範合理,如何使之更具建設性。 本書具有鮮明的理論意識、問題意識和實踐導向,不僅有助於讀者在學理層面更全面、更準確地認識典籍翻譯與批評,有助於翻譯批評(評價)學的建立與發展,也有助於當前中國文化「走出去」和我國國際傳播能力的建設,助益於我國典籍翻譯教學與人才培養質量的提升,具有較大的學術價值和應用價值。作者簡介 張志強,河南師範大學教授,博士,省級一流翻譯專業建設學術帶頭人,師從我國著名翻譯研究學者呂俊教授,曾在英國曼徹斯特大學翻譯與跨文化研究中心由著名翻譯研究學者Mona Baker教授指導做訪學研究一年。兼任中國英漢語比較研究會語言服務研究專業委員會常務理事,河南省翻譯協會副會長,河南省文史藝術類碩士專業學位教學指導委員會委員,國際期刊Theory and Practice in Language Studies編委,《語言服務研究》輯刊編委。曾擔任河南師範大學教學指導委員會委員、外國語學院副院長。研究領域為翻譯理論與實踐、翻譯批評、翻譯教學、英美文學、比較文學、對比語言學、社會語言學、認知語用學等。在國家級和省級出版社出版專著與教材8部、譯著5部,主持完成國家社科基金項目1項、省部級項目8項,在《中國翻譯》《上海翻譯》《譯林》等學術期刊發表論文、譯文40餘篇。目錄 緒論0 1 研究背景與動機 0 2 研究目的與意義 0 3 研究問題與方法 0 4 各章內容提要 第一章 名實之辨:主要概念界定 1 1 何謂典籍 1 2 何謂翻譯 1 3 典籍翻譯及其分類 1 4 批評與評價 1 5 範式、範式轉換與範式系統 第二章 翻譯批評的範式與次範式 2 1 國內外「翻譯批評」之名實 2 2 翻譯批評的實踐範式與次範式 2 3 翻譯批評的研究範式與次範式 2 4 本章小結 第三章 典籍翻譯批評研究評述 3 1 典籍翻譯批評實踐 3 2 典籍翻譯批評理論研究評述 3 3 典籍翻譯批評實踐與研究的不足 3 4 本章小結 第四章 價值學與評價學:評價的基本原理 4 1 價值學 4 2 評價學 4 3 本章小結 第五章 評價學路徑的典籍翻譯批評 5 1 典籍翻譯的價值 5 2 典籍翻譯的價值類型 5 3 典籍翻譯批評的要素 第六章 評價學取向的文學典籍英譯批評 6 1 文學典籍英譯的物質價值與評價 6 2 文學典籍英譯的精神價值與評價 6 3 文學典籍英譯價值的綜合評價 第七章 文學典籍英譯批評案例評析 7 1 《水滸傳》英譯批評概覽 7 2 《水滸傳》英譯批評個案評析 第八章 結言 參考文獻 後記 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |