*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202403*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:譯入譯出加工模式的語料庫輔助認知研究 ISBN:9787567037694 出版社:中國海洋大學 著編譯者:侯林平 頁數:220 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1659700 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 全書共10章,在整合經濟加工框架下,採用「語料庫輔助翻譯認知研究法」,以不同語言單位(詞、短語和小句)的隱喻為研究窗口,統計和分析中國小說作品專業譯者的隱喻譯入譯出策略模式,以此為據探求譯入譯出加工路徑模式,揭示其運作機制。研究發現,專業筆譯員譯入譯出主要受認知加工經濟機制制約,同時受結構複雜度、語義隱含度和語境豐富度調節,概念障礙譯入譯出模式中存在概念整合支配效應、譯出優勢效應和語言單位複雜效應。本研究進一步挑戰了傳統的譯入優勢觀,為雙語加工和翻譯過程研究領域的譯出優勢效應提供了證據。作者簡介 侯林平(1974—),男,山東諸城人,現任山東科技大學外國語學院教授,碩士生導師。2004年獲中國海洋大學外國語言學及應用語言學碩士學位,2017年獲澳門大學英語語言學博士學位。曾主講英漢互譯、翻譯學概論、翻譯研究前沿、研究方法與論文寫作等課程。研究興趣為翻譯認知過程研究。近5年主持省部級項目2項,在《外語教學與研究》《外國語》《中國翻譯》等CSSCI收錄期刊發表論文10餘篇。目錄 圖表索引縮略詞表 第1章 引言 1 1 研究目的 1 2 研究背景 1 2 1 翻譯學轉向 1 2 2 描述翻譯學與理論翻譯學 1 2 3 譯入譯出研究 1 3 研究問題與方法 1 4 研究窗口 1 5 研究意義 1 6 內容概覽 1 7 小結 第2章 譯入譯出研究 2 1 理論基礎 2 1 1 翻譯方向的名與實 2 1 2 實證研究與理論模型 2 2 心理行為研究 2 2 1 單詞翻譯 2 2 2 句子翻譯 2 2 3 篇章翻譯 2 2 4 簡評 2 3 神經認知研究 2 3 1 單詞翻譯 2 3 2 句子翻譯 2 3 3 篇章翻譯 2 3 4 簡評 2 4 語料庫研究 2 4 1 檢驗非對稱性假設 2 4 2 譯入譯出質量的風格差異 2 4 3 翻譯認知加工路徑 2 4 4 簡評 2 5 總評 2 5 1 主要成果 2 5 2 方法互補 2 5 3 拓展空間 2 6 小結 第3章 翻譯的整合經濟加工理論框架 3 1 認知加工路徑 3 1 1 概念整合 3 1 2 語際遷移 3 2 經濟加工理論 3 2 1 經濟原則 3 2 2 記憶一計算互動機制 3 2 3 雙語經濟加工 3 3 認知加工路徑的經濟運作 3 4 譯入譯出的經濟加工 3 5 理論預測 3 6 小結 第4章 語料庫輔助認知研究法 4 1 基於語料庫的翻譯過程研究 4 1 1 基於語料庫的翻譯研究趨勢 4 1 2 基於語料庫的翻譯過程研究模式 4 2 語料庫輔助翻譯認知研究法 4 2 1 基本原理 4 2 2 主要特徵 4 2 3 描述要點 4 3 小結 第5章 建庫文本概覽 5 1 原文 5 2 譯入的譯文 5 3 譯出的譯文 5 4 原文剖析 5 4 1 隱喻識別程序 5 4 2 隱喻類別 5 5 譯文剖析 5 6 小結 第6章 語料庫創建與檢索 6 1 設計方案 6 2 建庫工具 6 3 文本去噪 6 4 文本切分和對齊 6 5 語料標註 6 5 1 標註方案 6 5 2 標註符號 6 6 誤差檢驗 6 7 語料檢索 6 8 小結 第7章 樣本分析 7 1 ST1樣本分析 7 1 1 詞隱喻 7 1 2 短語隱喻 7 1 3 小句隱喻 7 2 ST2樣本分析 7 2 1 詞隱喻 7 2 2 短語隱喻 7 2 3 小句隱喻 7 3 ST3樣本分析 7 3 1 詞隱喻 7 3 2 短語隱喻 7 3 3 小句隱喻 7 4 小結 第8章 譯入譯出策略模式 8 1 對比路線圖 8 2 STl譯入譯出:PG1 vs PG4 8 3 ST2譯入譯出:PG2 vs PG5 8 4 ST3譯入譯出:PG3 vs PG6 8 5 總體對比:FT-PG vs BT-PG 8 6 小結 第9章 譯入譯出加工模式 9 1 研究結果與理論闡釋 9 1 1 概念整合的支配優勢 9 1 2 結構遷移的譯出優勢 9 1 3 語言單位的複雜效應 9 2 總討論:譯入譯出與經濟加工 9 2 1 翻譯方向效應 9 2 2 經濟支配效應 9 3 小結 第lO章 結語 10 1 最終結論 10 2 研究啟示 10 2 1 理論挑戰 10 2 2 方法補充 10 2 3 實踐啟示 10 3 研究展望 10 4 小結 參考文獻 附錄 附錄l標註文本句的隨機抽樣結果 附錄2各譯員的譯出策略分佈 附錄3各譯員的譯入策略分佈 附錄4各組的譯出策略分佈 附錄5各組的譯入策略分佈 附錄6總體的譯入譯出策略分佈 附錄7總體的譯入譯出加工路徑分佈 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |