*數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202401*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:功能譯論下的廣告翻譯研究 ISBN:9787567036031 出版社:中國海洋大學 著編譯者:董岩 頁數:120 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1623099 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 廣告的主要功能和終極目的是誘導或說服消費者或公眾接受某種產品、服務或觀點。在廣是成功的翻譯。然而,傳統等值論無法適應廣告翻譯的客觀要求。作為一大突破,由費米的理論研究開闢了新的視角。該理論的兩大總原則或支柱是目的原則和忠誠原則,兩大次語言文化為導向,充分考慮譯文在目的語文化中的潛在功能的充分實現,靈活運用各種翻大限度地實現譯文的預期功能或目的。目錄 Chapter 1 IntroductionChapter 2 A Brief Survey of Advertising 2 1 Definition of Advertising 2 2 Purpose and Functions of Advertising 2 3 Components and Type of Advertising Text Chapter 3 Functionalist Approach to Adver-tising Translation 3 1 The Background and the Development ofthe Theory 3 2 Functionalist Understanding on Transla-tion and Translational Action 3 3 Translation Rules in Functionalist App-roach 3 4 Enlightenment of the Theory on Advertis-ing Translation Chapter 4 Strategies and Methods of Advert-ising Translation in Light of Functionalist Approach 4 1 Strategy vs Method: Target-language-culture Orientation or Source-language-culture Orientation 4 2 A Test of the Strategies and the Methods in Advertising Translation: A Questionnaire 4 3 Analysis of Real-life Advertising Transla-tion 4 4 Application of the Functionalist Strategy and Methods in Advertising Translation Chapter 5 Loss of Function and Limits of Trans-latability in Advertising Translation 5 1 Limits of Linguistic Translatability in Advertising Translation 5 2 Limits of Cultural Translatability in Ad-vertising Translation 5 3 Translatability and Untranslatability: A Dynamic Continuum Chapter 6 Conclusion References Acknowledgements Appendix A: Related Publications & Research 1 Academic Papers Published (已發論文) 2 Monograph (專著) 3 Research Programs(研究項目) Appendix B: The Questionnaire Appendix C: Informative Chinese Abstract功能派譯論視角下的英漢廣告互譯 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |