北京翻譯.第1卷.1期 張文 侯宇翔 9787500173595 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中譯
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$375
商品編號: 9787500173595
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202304*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:北京翻譯.第1卷.1期
ISBN:9787500173595
出版社:中譯
著編譯者:張文 侯宇翔
頁數:192頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1529463
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

《北京翻譯》致力於探討翻譯研究、翻譯行業與翻譯實踐等發展前沿問題,為廣大翻譯研究者和從業者搭建學術交流平台,貢獻集思想性、引領性和前瞻性為一體的高質量研究成果。 《北京翻譯》以繁榮和發展翻譯事業、促進翻譯行業健康發展為宗旨,以促進翻譯理論創新、開拓翻譯行業視野、交流翻譯實踐經驗為使命,積極關注翻譯行業前沿動態,探討翻譯熱點問題,鼓勵翻譯理論創新,為讀者提供最前沿的學術研究成果,竭誠為廣大翻譯研究者與從業者服務。 本書是第1卷第1期,收錄文章包括《認真翻譯北京,努力傳播好中國》《再論德國功能翻譯理論:溯源與正名》《遠程同傳在北京2022冬奧會中的應用》《翻譯學習者問題類型質化探析》等。

目錄

特稿
促進翻譯行業發展 培養翻譯專業人才 助力我國國際傳播事業高質量發展
認真翻譯北京,努力傳播好中國
翻譯研究
世界主義、世界文學與文化民族主義:論施萊爾馬赫的「異質」翻譯觀及其來源
再論德國功能翻譯理論:溯源與正名
國際口譯研究進展報告(2015—2020)——基於CiteSpace的文獻計量分析
翻譯實踐
遠程同傳在北京2022冬奧會中的應用
以譯文應用語境為導向的翻譯策略選擇——以北京外事翻譯為例
論「瑕疵」和「缺陷」的英譯——基於比較法視角
翻譯教育
翻譯學習者問題類型質化探析
基於《全國總書目》(1949—2001)的翻譯教材與翻譯政策相關性研究
翻譯行業
京津冀語言服務競爭力評價與分析
語言服務產業價值鏈分析與啟示
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理