翻譯簡史 李崇月 9787576613919 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:東南大學
NT$432
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202408*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:翻譯簡史
ISBN:9787576613919
出版社:東南大學
著編譯者:李崇月
頁數:292
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1676455
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書從中國學者的視角,以翻譯文本類型(如宗教、科技、文學、社科等)和翻譯的方向(譯入、譯出)為經,以歷史上有影響的翻譯事件、翻譯者和翻譯思想為緯,勾勒中外翻譯實踐和翻譯思想的發展脈絡,在中外參照對比中突出中國豐富的翻譯實踐及其對中國文化發展的貢獻。本教材分為十章,涉及到中西翻譯發展時期、佛經及聖經在中國的譯介、聖經在西方的譯介、古希臘經典在歐洲的譯介、中國的科技翻譯、西方的科技翻譯、中國典籍在西方的譯介與傳播、西方文學經典在中國的譯介、西方非文學經典在中國的譯介、翻譯對中國文化的影響。從總體框架設計、具體史料選擇及對翻譯事實的解讀上都很好地做到了宏觀與微觀結合、史實與史識相融,囊括了翻譯史的主要內容。

作者簡介

李崇月,翻譯學博士,江蘇大學外語學院副院長、副教授、碩士生導師、中國毛澤東詩詞研究會會員。已公開發表各類獨著或第一作者文章近30篇,其中國際翻譯學期刊學術論文2篇,國內核心學術期刊論文10篇。出版漢譯英著作2部,主編和參編研究生英語教材4部。主持完成和在研省級課題2項,校級課題4項。獲省級教學成果二等獎1項,市級哲學社會科學成果三等獎2項,校級教學成果特等獎1項,多次被評為「江蘇大學優秀教師」和「江蘇大學優秀研究生教師」。

目錄

Chapter 1 Historical Stages of Translation in China and the West
1 1 Major Historical Stages of Translation in China
1 1 1 From the Earliest Times to the Reign of Emperor Huan of Eastern Han
1 1 2 Buddhist Translation from Emperor Huan of Eastern Han Dynasty to Song Dynasty (from 147 to 1279)
1 1 3 Translation of Christianity and Western Science since the 16th Century
1 1 4 From the Opium War to the Founding of P R China
1 1 5 Translation after the Founding of P R China
1 2 Major Historical Stages of Translation in the West
1 2 1 The First Stage: Translation in Ancient Times
1 2 2 The Second Stage: Translation in the Middle Ages
1 2 3 The Third Stage: Translation during Renaissance
1 2 4 The Fourth Stage: Translation in Modem Times (17th--19th Centuries)
1 2 5 The Fifth Stage: Modem Translation (1900--1945)
Questions for discussion
References
Chapter 2 Bible Translation in the West
2 1 Early Bible Translation and Dissemination of Christianity
2 1 1 The Septuagint
2 1 2 The Vulgate
2 2 Religious Reformation and Bible Translation
2 3 English Versions of the Bible
Questions for discussion
References
Chapter 3 Buddhist Scriptures and Bible Translation in China
3 1 Buddha and Buddhism
3 2 First Introduction of Buddhism to China
3 3 Three Phases of Buddhist Translation
3 3 1 The First Phase: Eastern Han Dynasty and Three Kingdoms Period (c 148--265)
3 3 2 The Second Phase: Jin Dynasty and the Northern and Southern Dynasties (c 265--589)
3 3 3 The Third Phase: Sui, Tang, and Northern Song Dynasties (c 5891100 )
3 4 Bible Translation in China
Questions for discussion
References
Chapter 4 Translation of Ancient Greek Classics in Europe
4 1 Latin Translation of Ancient Greek Classics in Ancient Rome
4 2 Translation of Ancient Greek and Rome Classics in Renaissance
4 2 1 Translation in Germany
4 2 2 Translation in France
4 2 3 Translation in Britain
4 3 Literary and Philosophical Translation in European Countries
4 3 1 French Translation and Batteux
4 3 2 German Translation and Schleiermacher, Humboldt
4 3 3 British Translation and Dryden, Tytler
Questions for discussion
References
Chapter 5 Scientific Translation in China
5 1 Scientific Translation in Ancient China
5 1 1 Scientific Translation before Ming Dynasty
5 1 2 Scientific Translation in the Late Ming and Early Qing Dynasties
5 2 Scientific Translation in the Late Qing Dynasty and Early Republic of China
5 2 1 The Pioneers
5 2 2 Institutions
5 2 3 Prominent Translators
5 3 Scientific Translation since the May 4th Movement
5 3 1 Before
5 3 2 After
Questions for discussion
References
Chapter 6 Scientific Translation in the West
6 1 Scientific Translation in Ancient Greece and Rome
6 2 Scientific Translation of Arabic Literature in the Middle Ages
6 2 1 The School of Translators of Baghdad
6 2 2 The School of Translators of Toledo
6 3 Scientific Translation during the Renaissance and the Age of Reason
Questions for discussion
References
Chapter 7 Translation and Circulation of Chinese Classics in the West
7 1 Translation and Circulation of The Analects of Confucius in the West
7 2 Translation and Circulation of Tao Te Ching and Chuangtse in the West
7 3 Translation and Circulation of "Four Masterpieces" in the West
7 4 Translation and Circulation of Classical Poems in the West
Questions for discussion
References
Chapter 8 Translation of Western Literary Classics in China
8 1 English and American Literary Classics
8 1 1 Translation of Poetry
8 1 2 Translation of Fiction
8 1 3 Translation of Drama
8 2 Russian Literary Classics
8 2 1 Translation of Poetry
8 2 2 Translation of Fiction
8 2 3 Translation of Drama

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理