翻譯研究.第三輯 劉雲虹 9787532796403 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:上海譯文
NT$432
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202406*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:翻譯研究.第三輯
ISBN:9787532796403
出版社:上海譯文
著編譯者:劉雲虹
頁數:208
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1653918
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

《翻譯研究(第三輯)》的主題為「翻譯理論與翻譯家研究」,全書分為「翻譯觀察」「學術訪談」「譯論探索」「譯介與傳播研究」「譯家研究」「翻譯教育與教學研究」「書評」七大章節,收錄許鈞的《翻譯史研究對探究翻譯基本問題的啟示》、王湘玲等的《機器是否可以取代人類思考》、陶友蘭等的《翻譯專業研究生教育多元化路徑探索》等17篇文章。《翻譯研究》叢書結合翻譯現實以及中國文學外譯所引發的爭議與困惑,重新審視翻譯本質、翻譯價值、翻譯策略與方法、翻譯倫理等涉及翻譯的根本性問題,尤其關注中外文化雙向交流訴求下的文學譯介、傳播與接受問題,倡導對翻譯根本價值與翻譯倫理的堅守。本叢書的出版旨在以翻譯研究拓展精神疆域、驅動思想創新,促進中國特色學術話語體系構建,促進翻譯學科發展與翻譯研究前沿探索。

目錄

翻譯觀察
翻譯史研究對探究翻譯基本問題的啟示——基於《龍與獅的對話:翻譯與馬戛爾尼訪華使團》的思考
學術訪談
踐行譯學發展:創新·洞見·初心——譚載喜教授訪談錄
異的新敘與重生——《安魂》在日本多模態譯介的核心行動者訪談
譯論探索
孔孟對中國翻譯思想可有的貢獻——從《中國翻譯話語英譯選集》談起
國家翻譯元話語概念、特徵與研究議題
《機器是否可以取代人類思考》——基於ChatGPT與有道翻譯的對比研究
試論中華文化國際傳播的影視編譯原則與策略
譯介與傳播研究
華人離散譯者與英語母語譯者群體譯本風格對比研究——基於語料庫的《道德經》四英譯本計量風格分析
中國政治話語核心概念英譯的歷史意識探究——基於「精神文明」英譯的歷時修訂考察
英語世界《文賦》「理」範疇的英譯研究
譯本的國家性:沙博理英譯《我的父親鄧小平》副文本探究
譯家研究
林語堂「美譯」思想的發凡與建構考論
馮亦代的翻譯思想
翻譯教育與教學研究
翻譯專業研究生教育多元化路徑探索——以海外高校翻譯專業課程設置為例
翻譯教材的課程思政編寫路徑——以《理解當代中國——漢俄翻譯教程》為例
突發公共事件應急語言服務能力提升路徑探析
書評
見證歷史、觀察當下、守望未來——黃友義《從「翻譯世界」到「翻譯中國」:對外傳播與翻譯實踐文集》述評
《翻譯研究》徵稿啟事
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理