| *數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202312*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:翻譯研究 (第二輯) ISBN:9787532794843 出版社:上海譯文 著編譯者:劉雲虹 頁數:196 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1608834 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 《翻譯研究(第二輯)》的主題為「譯學探索與翻譯批評」,全書分為翻譯觀察、譯論探索、譯介與傳播研究、翻譯批評、翻譯教育與教學研究五大章節,收錄許鈞的《數字化時代中華文化譯介與創新》,高聖兵等的《翻譯思想發生學研究的「語境化」方法》、穆雷等的《翻譯專業教育中的實踐教學》等16篇文章。 《翻譯研究》叢書結合翻譯現實以及中國文學外譯所引發的爭議與困惑,重新審視翻譯本質、翻譯價值、翻譯策略與方法、翻譯倫理等涉及翻譯的根本性問題,尤其關注中外文化雙向交流訴求下的文學譯介、傳播與接受問題,倡導對翻譯根本價值與翻譯倫理的堅守。本叢書的出版旨在以翻譯研究拓展精神疆域、驅動思想創新,促進中國特色學術話語體系構建,促進翻譯學科發展與翻譯研究前沿探索。目錄 翻譯觀察數字化時代中華文化譯介與創新———從翻譯的創造性談起/許鈞 譯論探索 翻譯思想發生學研究的「語境化」方法/高聖兵、張潔琪、伍青 譯者翻譯觀念生成的知識社會學分析——以許淵沖《西南聯大求學日記》為中心/覃江華、陳依凡 中國翻譯話語的「模子」/耿強 大易哲學視域下的翻譯生態環境觀/陳東成 文字的呈現與作品的生成:貝爾曼翻譯詩學思想探析/胡陳堯 譯介與傳播研究 《習近平談治國理政》海外傳播與接受效果面面觀/陳大亮、張詩莫 以譯育國:開明書店兒童文學編譯實踐中的國家意識研究/徐德榮、李婕 把中國哲學以哲學學科推向世界的第一人——漢學家陳榮捷的宋明理學英譯/胡翠娥 安樂哲和羅思文《論語》譯本儒學關鍵詞詮釋策略/彭萍 翻譯仿寫與中國科幻文學的發生——以徐念慈《新法螺先生譚》為中心/柳娟、王洪濤 翻譯批評 論文學翻譯批評——以《紅與黑》和《堂吉訶德》的漢譯批評為例/王理行 翻譯批評視角下華茲生蘇軾詩詞英譯研究:翻譯立場與詩學重構/辛紅娟、魏薇 翻譯分析學框架下的翻譯批評模式/胡牧 翻譯教育與教學研究 翻譯專業教育中的實踐教學/穆雷、梁偉玲、劉馨媛 翻譯碩士專業學位項目建設的優良舉措研究/張慧玉、王文思 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |