視聽翻譯與幽默 (意)瑪格麗塔.多爾著 9787307235816 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:武漢大學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$413
商品編號: 9787307235816
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202302*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:視聽翻譯與幽默
ISBN:9787307235816
出版社:武漢大學
著編譯者:(意)瑪格麗塔.多爾著
頁數:336
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1511924
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

《視聽翻譯與幽默:理論與實踐》將目光著眼于學界關注相對較少的領域——電影、電視等傳播媒體中幽默的視聽翻譯。研究採用跨學科研究手段,借鑒了社會學、語言學、心理學、傳播學、符號學等多個學科的成果,不僅探討傳統上關注較多的影視喜劇片的翻譯,還涉及跨文化交際下的影視劇翻譯的特徵與翻譯原則。原著主要著重分析了視聽翻譯中的幽默雙關語的翻譯,跨文化因素對於翻譯實踐的影響,視聽翻譯中的多語言現象,以及幽默的語言闡釋。

作者簡介

曹瑩,武漢輕工大學外國語學院講師,碩士生導師,西悉尼大學語言學博士,澳大拉西亞幽默研究學會AHSN成員,在European Journal of Humour Research發表論文2篇,在《翻譯與文化》發表論文1篇,與多位國際知名學者共同編著Routledge Studies on Asia in the World,主持或者作為成員參与省、校級研究項目多項。多次參加幽默與語言學國際會議,2017年在加拿大魁北克大學榮獲國際幽默協會ISHS頒布的年度「DANNYS」獎學金和優秀青年學者稱號。

目錄

第一部分 理論篇
第1章 幽默研究及幽默翻譯
1 1 引言
1 2 幽默及幽默標記的定義
1 3 幽默理論
1 4 腳本幽默理論
1 4 1 幽默語義腳本理論以及言語幽默總論
1 4 2 言語幽默總論的運用及批判
1 5 會話幽默
1 5 1 會話幽默的功能
1 6 喜劇中的幽默
1 7 幽默的(不)可譯性
1 8 總結
第2章 視聽翻譯與幽默
2 1 引言
2 2 視聽翻譯——原因與目的
2 3 視聽翻譯的理論思考
2 4 視聽翻譯模式
2 4 1 配音
2 4 2 字幕
2 5 義大利的視聽翻譯
2 6 視聽翻譯中的幽默
2 6 1 視聽翻譯中幽默的首要原則和策略
2 7 小結
第二部分 應用篇
第3章 幽默雙關語的翻譯
3 1 引言
3 2 幽默雙關語的定義
3 2 1 基於固定表達和習語的雙關語
3 2 2 基於言語與非言語文本的雙關語
3 3 雙關語與翻譯
3 3 1 視聽翻譯中幽默雙關語的分類
3 4 數據來源與研究方法
3 4 1 摩登家庭
3 4 2 一研究方法
3 5 數據分析
3 5 1 配音中的雙關語
3 5 2 字幕中的雙關語
3 5 3 配音中基於固定表達與俗語的雙關
3 5 4 字幕中基於固定表達與俗語的雙關語
3 5 5 配音和字幕中的言語與非言語雙關語
3 6 發現與總結
第4章 幽默文化專有項
4 1 引言
4 2 文化專有項的定義
4 3 文化專有項的分類與來源
4 4 幽默文化專有項的功能
4 5 幽默文化專有項的翻譯策略
4 6 數據分析
4 6 1 配音中的幽默文化專有項
4 6 2 字幕中的幽默文化專有項
4 7 發現與總結
第5章 視聽翻譯中的多語言幽默
5 1 引言
5 2 視聽翻譯中的多語言現象
5 3 多語言幽默的翻譯策略
5 4 數據分析
5 4 1 配音中的多語言幽默
5 4 2 字幕中的多語言幽默
5 5 發現與總結
第6章 幽默的口述影像
6 1 引言
6 2 口述影像
6 3 口述影像中的幽默
6 4 數據分析
6 5 發現和總結
第7章 總結
附錄:會話實例中英對照版
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理