*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202308*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:跨文化視野下文學翻譯研究 ISBN:9787573140159 出版社:吉林出版集團 著編譯者:賈繼南 頁數:154 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1690088 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書首先介紹了中西方經典翻譯與文化交流,其次講到了文學翻譯概論和其主要類型,接著研究了文學翻譯的文化視角、美學視角、意象視角、意境視角,最後探討了跨文化視野下的文學翻譯。本書涉及面廣、實用性強,兼具理論與實際應用價值,可供相關文化工作者學習、參考。目錄 第一章 中西方經典作品翻譯與文化交流第一節 我國對西方社科經典的翻譯 第二節 西方對中國文化典籍的翻譯 第三節 中西方的翻譯思想與理論 第四節 中西方翻譯的現狀與未來展望 第二章 文學翻譯概論 第一節 文學翻譯的內涵 第二節 文學翻譯的意義 第三節 文學翻譯的過程及原則 第四節 文學譯者的基本素質要求 第三章 文學翻譯的主要類型 第一節 散文翻譯 第二節 詩歌翻譯 第三節 小說翻譯 第四節 戲劇翻譯 第四章 文學翻譯的文化視角 第一節 文化與翻譯 第二節 文化差異對翻譯的影響 第三節 文學翻譯的文化意象 第四節 文學翻譯中的文化預設及其補償 第五章 文學翻譯的美學視角 第一節 翻譯美學 第二節 翻譯審美客體 第三節 翻譯審美主體 第四節 翻譯審美活動 第五節 翻譯中的審美再現 第六章 文學翻譯的意象視角 第一節 意象的形象性 第二節 意象的情理相融性 第三節 文化意象 第四節 唐詩與宋詞的意象比較 第五節 文學作品意象結構的再現 第七章 文學翻譯的意境視角 第一節 中國本土美學的意境論 第二節 佛家美學的意境論 第三節 意境的美學特點 第四節 意境的含蓄美 第五節 意境的留白美 第六節 作品意境的層深結構 第七節 中國美學意境的文化內涵 第八章 跨文化視野下的文學翻譯 第一節 交際理論與文學翻譯 第二節 解構主義視野下的文學翻譯 第三節 闡釋學視野下的文學翻譯 第四節 全球化語境下的文學翻譯 第五節 國內外翻譯與跨文化傳播學 第六節 文學翻譯新視野——跨文化傳播學 第七節 翻譯的跨文化傳播功能 參考文獻 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |