財經漢英口譯基本功訓練教程 馬劍波 9787512149793 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:北京交通大學
NT$375
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202305*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:財經漢英口譯基本功訓練教程
ISBN:9787512149793
出版社:北京交通大學
著編譯者:馬劍波
頁數:204
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1547757
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介
這是一本漢英口譯基本功訓練用書,意在引導具有大學本科一年級以上水平的漢英口譯學習者通過一種簡單、實用、高效的訓練方式,快速積累漢英口譯基本功。
本書圍繞財經主題,分為六個部分:我們共同的未來、國家和國際組織、經濟和貿易、產業和行業、企業運營、金融服務和金融市場。訓練材料均短小精悍,實用性強,可幫助學習者高效積累漢英口譯必備詞彙,並較為全面系統地了解財經領域的必備常識。訓練材料的原文幾乎都是英文原版材料,而中文是由編譯者翻譯出來的,這意味著學習者在反過來做漢英翻譯練習時,可以「順藤摸瓜」,比較容易為中文找到對應的英文,這有助於初學者快速培養譯感。
本書適合口譯初學者。訓練內容既可由教師布置給學生,也可完全由學生自主練習。本書也可作為財經從業人員快速提高英語應用能力的自學材料。

作者簡介
馬劍波曾為過千個高端會議擔任同聲或交替傳譯員,包括數百個部長及以上級會議或會談,並曾多次負責筆譯國家主席和總理等領導人的講話的對外發布稿。他畢業於北京外國語學院(現北京外國語大學)英語系(學士)和美國馬里蘭大學公共政策學院(碩士、博士),曾先後供職于清華大學外語系、國家環境保護局(現生態環境部)國際合作司、中國環境與發展國際合作委員會秘書處,並從事自由職業口譯若干年,現任教於中央財經大學外國語學院翻譯系。

目錄
目 錄
緒論:漢英口譯基本功的構成和訓練方法 1
什麼是漢英口譯基本功 1
訓練方法 2
訓練注意事項 3
第1章 我們共同的未來 4
1 1 可持續發展目標 4
1 2 減貧方式 6
1 3 性別平等 7
1 4 氣候變化 9
1 5 生物多樣性 12
1 6 環境污染 14
1 7 可持續消費和生產 15
第2章 國家和國際組織 18
2 1 中華人民共和國國務院組織法 18
2 2 聯合國 20
2 3 世界銀行 22
2 4 國際貨幣基金組織 26
2 5 世界貿易組織 28
第3章 經濟和貿易 30
3 1 宏觀經濟學 30
3 2 微觀經濟學 34
3 3 公共財政 39
3 4 國際貿易 43
3 5 全球化 48
第4章 產業和行業 53
4 1 第一產業 53
4 2 第二產業 61
4 3 第三產業和第四產業 67
第5章 企業運營 75
5 1 企業所有權類型 75
5 2 公司治理 79
5 3 公司融資 81
5 4 逐步授予 84
5 5 供應鏈管理 87
5 6 財務報表 92
5 7 會計標準 96
5 8 會計中的配比原則 99
5 9 權責發生制會計 102
5 10 財務預測 105
5 11 避稅天堂 109
5 12 盡職調查 114
5 13 收購協議(示例) 116
5 14 環境、社會和治理(ESG) 120
第6章 金融服務和金融市場 123
6 1 銀行 123
6 2 保險 128
6 3 證券 132
6 4 證券化 135
6 5 場內與場外 140
6 6 股票市場 147
6 7 債券市場 151
6 8 大宗商品市場 154
6 9 外匯市場 156
6 10 貨幣市場 159
6 11 每個投資者都需要知道的12個詞 163
6 12 金融服務業中的四個關鍵角色 172
6 13 金融科技 177
6 14 金融犯罪 181
6 15 金融監管 186
附錄A 著作權聲明 189
編196

前言/序言
前 言
要做好口譯,首先要練好基本功。在基本功還不紮實的情況下就進行口譯實戰模擬訓練,不僅效率低下,而且會導致學習者的挫折感,影響學習者的信心。編寫本書的目的是引導學習者通過一種簡單高效的訓練方式,快速積累漢英口譯基本功,培養信心,爭取儘早具備漢英口譯能力。
本書的編寫主導思想是使學習者以儘可能少的時間獲得儘可能好的訓練效果。口譯是一項需要經過較長時間積累才能具備的高級技能,學習者需要有動力和信心才能堅持下去,如果學習者每次訓練都有可見的進步,將有助於收穫信心並願意付出更多時間,從而取得更多進步,如此下去,信心將不斷得到驗證和增強。
本書中的訓練方式簡單實用,學習者每次訓練都一定會有收穫。訓練材料圍繞財經議題,編者在選擇材料時遵循三個原則:一是實用性詞彙多,使學習者可以快速熟悉財經領域工作環境中的常用詞彙;二是全面系統,可使學習者在較短時間內對財經領域的方方面面有一個基本了解;三是容易上手,適合已經具有一定英語水平的口譯初學者。
本書的緒論部分講述了漢英口譯基本功的重要性、構成、訓練方法以及訓練注意事項。訓練材料根據主題分為六章。第1章是「我們共同的未來」,包括聯合國的17個可持續發展目標以及其中的減貧、性別平等、氣候變化、生物多樣性、環境污染、可持續消費和生產等具體方面,這些都是全球性議題,也是國際財經交流與合作中繞不開的話題。第 2 章是「國家和國際組織」,包括中華人民共和國國務院組織法、聯合國、世界銀行、國際貨幣基金組織、世界貿易組織等內容,旨在幫助學習者初步了解國家和國際層面的制度體系。第3章是「經濟和貿易」,包括宏觀經濟學、微觀經濟學、公共財政、國際貿易、全球化等內容,旨在幫助學習者了解經濟增長的方式和指標、政府干預經濟的手段以及國際貿易和全球化對經濟發展的作用。第4章是「產業和行業」,包括第一產業、第二產業、第三產業和第四產業,旨在幫助學習者對於國民經濟的總體結構有個大致了解。第5章是「企業運營」,包括公司治理、公司融資、公司財務、企業併購等,旨在幫助學習者對於企業的運營和風險有一個較為全面系統的了解。第6章是「金融服務和金融市場」,包括金融服務業(涵蓋銀行、保險和證券等)簡介、金融市場(涵蓋股票市場、債券市場、大宗商品市場、外匯市場和貨幣市場等)簡介、金融科技、金融犯罪、金融監管等,旨在幫助學習者了解金融行業和金融市場的基本構成和運作方式,克服對金融議題的陌生感。
本書適合兩類受眾。一類是具有大學本科一年級以上水平的英語或翻譯專業的學生。訓練內容既可由教師布置給學生,也可完全由學生自主訓練。學習者既可按照書中的順序逐步學習,也可從中選取部分材料進行「精練」而對其他材料進行「粗練」。另一類是希望通過漢英口譯基本功訓練來快速提升英語應用能力的財經專業學生和財經從業人員。
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。

規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理