*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202403*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:跨文化背景下文學與文化翻譯 ISBN:9787531760740 出版社:北方文藝 著編譯者:賈莉琴著 頁數:210 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1649562 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書是跨文化背景下文學與文化翻譯研究方向的著作。作者在參閱大量相關文獻和資料的基礎上,從跨文化翻譯原則與策略介紹入手,對跨文化交際與文化差異、跨文化交際對翻譯的影響、跨文化交際下翻譯的原則與策略進行了分析研究;另外,對跨文化背景下翻譯的常用方法與技巧做了一定的介紹;還就跨文化背景下的文學翻譯、跨文化背景下中西民俗差異文化翻譯、跨文化背景下中西其他文化翻譯等內容進行了探索和研究。其中,作者致力於研究文學和文化翻譯的相關論文在本著作中也有所呈現。作者旨在摸索出一條適合跨文化背景下文學與文化翻譯的科學道路,幫助相關工作者在應用中少走彎路,運用科學方法,提高翻譯效率;同時,對跨文化背景下文學與文化翻譯研究的同行有一定的借鑒意義。目錄 第一章 跨文化交際與翻譯第一節 跨文化交際與文化差異 第二節 跨文化交際對翻譯的影響 第三節 跨文化交際下翻譯的原則與策略 第二章 跨文化翻譯的語言基礎 第一節 英漢詞彙差異 第二節 英漢句法差異 第三節 英漢語篇差異 第四節 英漢修辭差異 第五節 英漢語用差異 第三章 跨文化背景下翻譯的常用方法與技巧 第一節 跨文化背景下翻譯的常用方法 第二節 跨文化背景下翻譯的技巧 第四章 跨文化背景下的文學翻譯 第一節 文學翻譯概論 第二節 美學視域下的文學翻譯 第三節 中西方文學翻譯的風格與審美 第四節 跨文化語境下的文學翻譯 第五章 跨文化背景下中西民俗差異文化翻譯 第一節 跨文化語境下譯者的主體性 第二節 中西稱謂文化差異與翻譯 第三節 中西節日文化差異與翻譯 第四節 中西飲食文化差異與翻譯 第五節 中西人名文化差異與翻譯 第六節 中西地名文化差異與翻譯 第六章 跨文化背景下中西其他文化翻譯 第一節 植物、動物詞彙跨文化翻譯 第二節 習俗、典故跨文化翻譯 第三節 廣告、影視跨文化翻譯 參考文獻 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |