勸導 簡.奧斯汀 9787576037081 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:華東師範大學
NT$369
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202308*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:勸導
ISBN:9787576037081
出版社:華東師範大學
著編譯者:簡.奧斯汀
叢書名:簡·奧斯汀全集
頁數:264
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1573692
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦
☆華東師範大學女學者獨立翻譯八卷本「簡·奧斯汀全集」。現已出版《北怒莊園》《愛瑪》《勸導》《簡·奧斯汀書信集》。
☆以「牛津世界經典叢書」為底本,增補詳細註釋,一窺小說背後的文學背景和社會生活。
☆簡·奧斯汀最後一部長篇小說,真愛經得起歲月的考驗。最初的愛,最好的愛。一段破鏡重圓的美好姻緣。
☆曾多次改編成電影和連續劇,影響了數代人的婚姻觀和人生觀。
因為簡·奧斯汀對人的內心和女性心理的洞察力,她已成為許多讀者的私人密友。
——麗貝卡·迪克森
任何美妙事物的神奇之處是它在許多方面都非常美好,而簡·奧斯汀的小說令人讚賞是因為它可愛的幽默,絕妙的諷刺,清醒的理智,它的善意,它的忠於人性,以及它的形式。書中全無草率雜亂、困惑晦澀,沒有言過其實或話語離譜。
——威廉·迪安·豪厄爾斯
也許只有具備文學天分的年輕作家才能學習小說創作。只有如此,年輕的作家才能發現自我,使語言擺脫陳詞濫調,消除拙劣的表達,養成孜孜不倦尋找準確措詞的習慣,即能最為精準地表達思想強弱深淺的唯一恰當詞彙。在這些方面,簡·奧斯汀是極佳典範。
——弗拉基米爾·納博科夫
汪燕譯「簡·奧斯汀全集」
北怒莊園
理智與情感
傲慢與偏見
曼斯菲爾德莊園
愛瑪
勸導
蘇珊夫人:簡·奧斯汀短篇作品集
簡·奧斯汀書信集

內容簡介
《勸導》是簡·奧斯汀最後一部長篇小說,塑造了一位其筆下最為高尚的人物。韶光正從安妮的身上消逝,風華正茂的時候,因為接受了他人的「勸導」,她終與意中人溫特沃斯上校分道揚鑣。雖青春不再,又備受虛榮的父親和姐姐的冷漠,但她的高貴仁慈卻使她成為親朋中最受歡迎的人。兩人分手八年後再次相遇,上校不能冰釋怨恨,違心追求他人;而安妮也險些接受偽君子堂兄的求婚。在因為家族事務而引發的一系列交往中,上校進一步發現安妮的無私與堅貞無人能比,而安妮也在一次次自我勸導中找回了愛的勇氣。他們發現,重新團聚比第一次相愛更為幸福,於是,經受了考驗的他們不再若即若離,開始盡情地回憶並表白。

作者簡介
簡·奧斯汀(Jane Austen,1775-1817),英國著名小說家,出生於漢普郡斯蒂文頓鎮的一個牧師家庭。她從未進過正規學校,一生酷愛讀書寫作,代表作品有《北怒莊園》《理智與情感》《傲慢與偏見》《曼斯菲爾德莊園》《愛瑪》《勸導》等。奧斯汀的小說主要關注鄉紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。她的作品格調輕鬆詼諧,往往通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說出現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展了英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做了準備。在英國小說的發展史上有承上啟下的意義,被譽為地位「可與莎士比亞平起平坐」的作家。簡·奧斯丁終身未嫁。逝世時年僅42歲,死後安葬于溫徹斯特大教堂。

譯者簡介
汪燕,任教於華東師範大學外語學院,畢業於安徽大學英語系和上海外國語大學研究生部,曾在加拿大滑鐵盧大學師從弗雷澤·伊斯頓教授進行簡·奧斯汀研究。譯有八卷本「簡·奧斯汀全集」,現已出版《北怒莊園》《愛瑪》《勸導》《簡·奧斯汀書信集》。

目錄
譯者序
第一卷
第二卷

精彩書摘
最後安妮又回到家中,屋裡的任何人都想象不出她有多幸福。所有的驚訝與懸念,早晨的一切痛苦都隨著這次談話煙消雲散,她再次進屋時幸福不已,只得在片刻間夾雜一絲擔憂,覺得最終不可能做到。在這種極致的幸福中,一陣嚴肅又感激的思考最能矯正所有的危險想法。她回到房間時,更加堅定無畏地感恩她的快樂。
夜晚來臨,客廳燈火通明,人們相聚一堂。這隻是個打牌的晚會,不過是一些從未謀面,或是見面太多的人混在一起——尋常的活動,人數多得無法親密,又少得變不了花樣;可是安妮從未覺得有哪場晚會過得這麼快。她因為滿心幸福而容光煥發、嫵媚動人,備受讚賞的程度超乎她的想象,她對身邊的每個人都充滿喜悅和寬容的感情。埃利奧特先生也來了;她避開了他,但還能同情他。對於沃利斯夫婦,她能愉快地結識他們。達爾林普爾夫人和卡特雷特小姐——她們很快就會是她不令人討厭的表親了。她不在乎克萊太太,也不為她父親和姐姐在公共場合的任何舉止感到臉紅。和馬斯格羅夫一家在一起時,他們自由自在地開心交談;同哈維爾艦長,像是兄妹之間的誠懇交流;她試著和拉塞爾夫人說話,卻因為一種微妙的心思說得很短;與克羅夫特上將和夫人在一起時,她異常熱情,極其關切,又因為同樣的心思而加以掩飾——和溫特沃斯艦長不時會交流一番,一直想要更多,始終知道他就在那裡。
在某一次簡短的交流中,兩人裝作專心致志地欣賞著一盆漂亮的溫室植物,她說:
「我一直在思考過去,試著公正地評價對與錯,我是指關於我自己;我必須相信我是對的,雖然我因此承受了很多痛苦,我受到一個朋友的指引是完全正確的,你將來會對她比現在喜愛得多。對於我,她就像父母一樣。但不要誤會我。我不是說她的建議沒有錯。也許,在這種情況下,建議的對錯取決於情形的發展。就我本人而言,我當然永遠不會在任何相似的情況下,給出這樣的建議。但我的意思是,我聽從她的話是對的,要是我沒這麼做,我也許會因為繼續了婚約,而比放棄婚約更加痛苦,因為我會受到良心的折磨。如今,在人類感情允許的範圍內,我覺得自己無可指摘。如果我沒有弄錯,強烈的責任感對女人而言絕不是壞事。」
他看著她,看看拉塞爾夫人,接著又看了看她,似乎在冷靜思考後答道:
「我還沒原諒她。不過我期待最終能原諒她。我相信很快就能諒解她。但我也在思考過去,有一個問題是,是否存在甚至比那位夫人更大的敵人?是我本人。告訴我,在1808年我回到英格蘭,帶著幾千英鎊,被分派在拉科尼亞號上,如果我當時給你寫信,你會回信嗎? 你是否願意,簡而言之,在那時恢復與我的婚約呢?」
「我會不會!」她只說了這麼多,然而語氣足夠堅定。
「天哪!」他叫道,「你願意! 並非我沒有想到,或不再希望,因為這比其他的所有成功更加重要;可是我很驕傲,驕傲得不願再次詢問。我不理解你。我閉上眼睛,不願理解你或對你公正。想起這件事,我誰都可以原諒,就是不能原諒我自己。本來可以免受六年的分離與痛苦。這對我而言,也是一種新的痛苦。我已經習慣於得意地相信我自己掙得了我享受的一切幸福。我因為光榮的勞作和公正的回報而珍惜我自己。就像在逆境中的大人物那樣,」他笑著又說道,「我必須努力讓自己接受命運的安排。我必須學會懂得,我比自己應得的更加幸福。」


詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理