內容簡介<
*「數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202305*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:多模態翻譯理論與實踐研究 ISBN:9787308237642 出版社:浙江大學 著編譯者:王洪林 頁數:216 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1600676 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書從符號學和多模態視角考察新興多模態翻譯實踐,在多模態翻譯案例分析的基礎上提出多模態翻譯理論,實現多模態翻譯理論和實踐的對話,回應數字化時代多模態翻譯實踐對多模態翻譯理論的呼籲。本書主要結合網站本地化翻譯、繪本翻譯、字幕翻譯等案例,從多模態翻譯研究的學術史考察、視覺多模態翻譯案例分析、視聽多模態翻譯案例分析、中國文化對外傳播中的多模態翻譯與符際書寫、多模態翻譯研究焦點與前瞻等幾個方面展開探討,並回應新時代中國文化「走出去」過程中遇到的跨文化傳播問題,提出基於多模態翻譯理論和實踐的符際書寫和多模態書寫路徑,從而有助於提升中外文化的雙向和多向交流的效果。作者簡介 王洪林,浙江萬里學院外語學院副院長,副院長,四川大學外國語言學及應用語言學博士研究生。主要研究領域包括口譯理論與教學、符號學翻譯研究、多模態翻譯研究等。2020年赴泛歐洲大學訪學。在《中國翻譯》《外語電化教學》《外語學刊》等csscI期刊發表論文近10篇,中國人民大學複印報刊資料全文轉載4篇,出版專著1部。主持完成教育部青年課題1項、浙江省哲社課題1項、浙江省教改課題l項,以及市廳級課題10餘項,榮獲市廳級科研成果獎和教學成果獎5項。20l7年和2019年被評為寧波市領軍拔尖人才工程第三層次和第二層次人才。目錄 緒論 符號學理論視角下的多模態翻譯研究第一節 研究緣起 第二節 翻譯符號學與符號翻譯學 第三節 符際翻譯與多模態翻譯 第一章 多模態翻譯研究的學術史考察 第一節 多模態翻譯研究 第二節 視覺多模態翻譯研究:以網站本地化翻譯為例 第三節 視聽翻譯研究 第二章 視覺多模態翻譯案例分析 第一節 阿里巴巴集團官網的視覺多模態翻譯 第二節 華為官網的視覺多模態翻譯 第三節 視覺多模態文本的跨模態表意——以繪本翻譯為例 第三章 視聽多模態翻譯案例分析 第一節 《四季中國》字幕翻譯 第二節 《哪吒之魔童降世》的多模態翻譯 第三節 《三隻小豬》的跨模態、跨媒介改編 第四節 視聽多模態翻譯中的符號關係與跨模態表意 第四章 中國文化對外傳播中的多模態翻譯與符際書寫 第一節 文化記憶視域下的中國文化對外傳播 第二節 中國文化對外傳播的符際書寫路徑研究 第三節 中國文化對外傳播的路徑重構:文化符號學視角 第五章 多模態翻譯研究焦點與前瞻 第一節 多模態翻譯研究焦點 第二節 多模態翻譯跨學科與跨界研究前瞻 第六章 緯語 參考文獻 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |