《詩經》草木名物的英語命名研究 莫麗婭 張立電 9787511744951 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中央編譯
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$623
商品編號: 9787511744951
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*書籍均為代購,我們向大陸付款發訂後即無法取消,為避免造成不必要的損失,
下訂前請慎重考慮!下訂前請慎重考慮!謝謝。

*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202310*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:《詩經》草木名物的英語命名研究
ISBN:9787511744951
出版社:中央編譯
著編譯者:莫麗婭 張立電
頁數:320
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1740275
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介
本研究以專名理論為指導,從植物名稱的專名屬性出發,將《詩經》草木名物漢英翻譯過程視為跨語言社區的命名活動過程,以《詩經》對草木名物的文字記載為起點,沿著歷代的注疏文獻資料追尋名物專名的歷史因果傳遞鏈條,以現代植物學名為紐帶,銜接其在非漢語語言社區的命名活動傳播鏈條,實現《詩經》草木名物漢英名稱的”名”“實”“狀”的正確關聯,並將其應用從傳統的文學翻譯領域拓展到與文化產業相關聯的博物學領域。
本書通過對《詩經》草木名物的漢英命名研究,形成漢英雙語專名術語庫,為《詩經》植物的詩歌意象研究提供植物學意義的指稱參照,為《詩經》主題植物園建設及解說牌示系統英譯提供參考,同時對於英語以外的其他外語語種的《詩經》植物專名術語庫建設提供借鑒。

作者簡介
莫麗婭,女,1981年生,畢業於陝西師範大學,教育碩士,現為西安翻譯學院英文學院教授。主要研究方向為應用語言學、翻譯學和英語教學,主持省市級科研項目7項,橫向科研項目6項,參編教材3部,發表論文20餘篇。
張立電,男,1980年生,畢業于西安外國語大學,翻譯專業碩士,研究方向為文化傳播、術語翻譯。曾在高校從事科技翻譯、計算機輔助翻譯教學十餘年,獲省級教學成果獎2項,參編翻譯教材5部,目前在企業從事技術翻譯及農耕文化研究。

目錄

第一章 緒 論
第一節 研究背景
第二節 研究意義
第三節 研究方法
第四節 研究內容
第二章 《詩經》的成書及其傳播
第一節 《詩》的成書
第二節 《詩經》在中國的傳播
第三節 《詩經》在歐美國家的傳播
第三章 命名理論研究
第一節 荀子的名稱理論
第二節 專名的”摹狀詞說”
第三節 專名的”歷史因果命名說”
第四章 植物學名的命名規則
第一節 植物學名與《國際植物命名法規》
第二節 植物學名與植物分類系統
第三節 分類群的命名規則
第五章 《詩經》草木名物的漢語釋名
第一節 《詩經》草木名物的訓詁研究
第二節 《詩經》草木名物現代植物學研究的主要著作
第三節 《詩經》草木名物的植物學名與漢語正名現狀研究 
第六章 《詩經》草木名物的英語命名
第一節 基於植物學名的英語命名
第二節 基於詩歌翻譯傳播的英語命名
第七章 結 語
第一節 研究內容回顧與總結
第二節 主要發現與研究啟示
第三節 主要不足之處與後續研究的問題
附 錄
附錄一 《詩經》篇序對照表
附錄二 《詩經》中非特定植物名物名稱及界定
附錄三 《詩經》中名稱及學名鑒定一致的特定植物名物
附錄四 《詩經》中名稱及學名鑒定不一致的特定植物名物
參考文獻
後 記

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。

規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理