漢語新詞語構造理據與和諧英譯研究 任開興著 9787517851899 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:浙江工商大學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$432
商品編號: 9787517851899
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202212*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:漢語新詞語構造理據與和諧英譯研究
ISBN:9787517851899
出版社:浙江工商大學
著編譯者:任開興著
頁數:262頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1529510
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書共分7章。第1章梳理了國內外關於新詞語的定義,從時間和範疇兩個方面界定新詞語,提出自己的定義,並確定本書關於新詞語研究的對象。第2章從語言模因論視角探討新詞語傳播的過程和方式,並指出漢英新詞語模因變異的異同現象,以揭示新詞語進化的規律。第3章探討理據定義及其與內部形式和任意性的關係、新詞語理據分類、理據在詞語翻譯中所起的作用。第4章介紹翻譯和諧說與和合翻譯學的主要理論內容,闡釋選擇翻譯和諧說作為本書的理論指導的原因,探討翻譯和諧說在詞語翻譯中的種種體現。第5章是本書的主要內容,主張以思維和諧轉換作為新詞語翻譯的核心手段,將重視中國話語構建、注重經濟簡約、提防「假朋友」、保持譯名統一、杜絕拼寫錯誤等作為主要原則。第6章討論如何充分利用在線詞典、搜索引擎、語料庫等技術手段探索新詞語的和諧求譯。第7章收錄「槍手」「土豪」「托兒」「學區(房)」「『副+名』構式」等案例翻譯,從不同視角進行和諧求譯的探索;所錄案例頗具代表性,對其他新詞語翻譯具有一定的借鑒作用。 本書可供翻譯研究者、漢英詞典編纂者、英語教師和英語學習者參考。

作者簡介

任開興,台州學院外國語學院教授,主要從事「高級英語視聽說」教學。在《中國翻譯》《中國科技翻譯》等學術刊物上發表論文20餘篇,其中一級5篇:在《英語學習》等刊物上發表知識性文章50餘篇。參編慣用法大詞典l部、教材3部。主持國家社科基金和教育部社科基金項目各1項。曾獲省外文學會、市級和校級科研成果獎等多項。

目錄

1 新詞語界定和研究對象
1 1 新詞語界定
1 1 1 時間界定
1 1 2 範疇界定
1 2 新詞語研究對象
2 新詞語模因傳播
2 1 新詞語模因傳播方式和過程
2 1 1 傳播方式
2 1 2 傳播過程
2 2 漢英模因變異之異同現象
3 新詞語構造理據
3 1 理據的語言學定義
3 2 理據與內部形式的關係
3 3 理據與任意性的關係
3 4 理據類型
3 4 1 現有理據分類
3 4 2 新詞語理據分類
3 5 理據與翻譯
4 翻譯和諧說及在新舊詞語翻譯中的體現
4 1 翻譯和諧說
4 2 翻譯和合說
4 3 翻譯和諧說在新舊詞語翻譯中的體現
4 3 1 意義和諧
4 3 2 文化內涵和諧
4 3 3 語境和諧
4 3 4 搭配和諧
4 3 5 語義韻和諧
4 3 6 禁忌(委婉)和諧
4 3 7 語域和諧
4 3 8 語支和諧
4 3 9 語序和諧
4 3 10 回譯和諧
4 3 11 邏輯和諧
5 新詞語和諧求譯的思維手段和原則
5 1 新詞語和諧求譯的思維手段
5 1 1 構造理據考察
5 1 2 概念提取
5 1 3 對應碼配對
5 1 4 轉碼后核對
5 2 新詞語和諧求譯的原則
5 2 1 重視話語構建
5 2 2 注重經濟簡約
5 2 3 提防「假朋友」
5 2 4 保持譯名統一
5 2 5 杜絕拼寫錯誤
6 新詞語和諧求譯的現代技術檢索手段
6 1 百科全書
6 2 在線詞典
6 2 1 漢英詞典給出預選對象
6 2 2 雙語對照提供活用譯文
6 2 3 同義詞詞典擴大選詞餘地
6 2 4 英英詞典吐露確切詞義和用法
6 3 搜索引擎
6 3 1 直接提出問題
6 3 2 查找雙語對照譯文
6 3 3 依據釋義或關鍵詞查找對應詞
6 3 4 驗證譯文質量
6 4 語料庫
7 新詞語和諧求譯的個案研究
7 1 從文化意象錯位對接看「槍手」的和諧英譯
7 1 1 「槍手」常見的英譯
7 1 2 譯名評述
7 1 3 通過文化意象錯位對接達成「槍手」和諧英譯
7 1 4 小結
7 2 「托兒」與shill的模因差異呼喚多維度和諧翻譯策略
7 2 1 shill與「托兒」的模因差異
7 2 2 「托兒」英譯的多維度思索
7 2 3 小結
7 3 「土豪」新義和諧求譯之原則
7 3 1 「土豪」新義流行的模因論詮釋
7 3 2 「土豪」新義的翻譯原則
7 3 3 小結
7 4 「學區(房)」和諧求譯的三維度考量
7 4 1 從概念內涵來考量
7 4 2 從區域變異來考量
7 4 3 從經濟原則來考量
7 4 4 小結
7 5 「副+名」構式的壓制、識解、比照及和諧求譯
7 5 1 漢語「副+名」構式壓制
7 5 2 漢語「副+名」構式識解
7 5 3 英語「副+名」構式比照
7 5 4 「副+名」構式和諧求譯
7 5 5 小結
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理