內容簡介
本書共五章,第一章為翻譯的基礎知識,分別為翻譯概述、翻譯的發展歷程、中西方的翻譯理論;第二章介紹了翻譯的實踐方法技巧,第一節為詞彙的翻譯方法技巧,第二節為句子的翻譯方法技巧,第三節為語篇的翻譯方法技巧;第三章為不同語體的翻譯實踐應用,分別從新聞語體、文學語體、公文語體、廣告語體和旅遊語體五方面對翻譯實踐應用進行詳細介紹;第四章為計算機輔助技術的翻譯應用,先具體介紹了計算機輔助翻譯技術,繼而介紹了計算機輔助翻譯技術的實踐應用;最後一章為翻譯教學的理論與實踐,共分為三部分,第一部分是翻譯教學的基礎理論知識,第二部分是翻譯教學的不同模式,第三部分為翻譯教學的實踐應用與創新發展。作者簡介
李鋒華,渤海大學講師。主持2015年遼寧省社會科學基金項目「提高中國文化典籍作品英譯水平策略研究」,主持並參与多項省市級科研項目。主要研究方向為英語翻譯及教學、跨文化交際與翻譯等,發表過被CSSCI引用的文章,在省級期刊上也發表過論文。目錄
第一章 翻譯的基礎知識