內容簡介 本書收錄學者李國慶自1996年至2020年所作文史文章共52篇,其中包括文獻學、圖書館學、海外中國學等方面的學術論文,以及所主編或翻譯作品的前言、譯序等。書稿分上下兩冊,大體分四個部分。第一部分「書海鉤沉」,為古籍版本考證、
目錄研究及藏書印釋讀考辨;第二部分「前賢事略」,收錄人物評介、佚事考證等的篇目,對近代著名學人尤其是圖書館學界前輩多所論述,可供學術史、圖書館史研究者參考;第三部分「圖書館學」,收錄圖書館學的相關篇目,是作者從事圖書館學研究的思考與收穫;第四部分「前言譯序」,收錄作者編著、譯著等書的前言、序言等,對作者多年以來的出版成果做了一次總結和梳理。其他的則收入附錄。
作者簡介 李國慶,北京大學中文系學士,美國印第安納大學東亞系碩士和圖書信息學院碩士。現任美國俄亥俄州立大學教授、圖書館中韓文部主任,兼任上海師範大學客座教授。曾主編收錄清末民國來華外國人親曆紀實性著作的《親歷中國》《「中國研究」外文舊籍彙刊·中國記錄》等叢書,譯作有《暴發》《金字塔》《保護並捍衛》等多種。
目錄 上冊
書海鉤沉
談胡適與《醒世姻緣傳》的因緣
亞東版《醒世姻緣傳》究竟是誰標點的
《醒世姻緣傳》版本新探
北堂書及其研究利用:歷史與現狀
《綠野仙蹤》版本考
中國古典及當代作品翻譯概述
美國對於中國明清小說的翻譯和研究近況
陳寅恪佚文兩則訂正拾遺
雕蟲小記
慕學勛及「慕氏藏書」初考
老學齋藏書西傳考
北美圖書館藏珍稀中國古典小說經眼錄
六家圖錄之印章考訂——雕蟲小記之二
時得一二遺八九——藏書印的釋讀與辨誤芻議
老學齋藏書續考——新加坡國立大學圖書館所藏部分
附篇《京都叫賣圖》及其作者
下冊
前賢事略
與南社共遐齡留事業傳千秋——訪九十壽星柳無忌教授
道德偉績耀海外——袁同禮先生與俄亥俄州立大學東亞圖書館
一生痴迷金瓶梅登峰造極譜新篇——簡介芮效衛教授及其學術成就
以同好會,為忘年交:海外的老一代學人散記——以本館近日所收陳穎教授的師友題贈本為線索
現代雜劇作家程曦生平及著述考略
范天祥夫婦與燕京大學音樂系及中國現代音樂芻議
感舊難任向笛悲——紀念馬泰來先生
圖書館學
圖書館員的繼續教育:挑戰與對策
出入中外往來古今——北美華人東亞圖書館員中國學研究成果一瞥
世界圖書館聯盟的典範:OhioLINK信息資源共享模式
國際創新獎——中美圖書館專業交流的里程碑
枝葉婆娑——中國研究圖書館員學會十年回顧
前言譯序
問世間情是何物——《金字塔》譯者前言
《保護並捍衛》譯者前言
《我的北京花園》譯者前言
《親歷中國》叢書總序
《我看乾隆盛世》譯序
「『中國研究』外文舊籍彙刊」序
《玄華夏》譯序
《文明的交鋒》譯者序
《古老的農夫不朽的智慧》譯者序
《漢人:中國人的生活和我們的傳教故事》譯序
《清末商業及國情考察記》譯者前言
《中國和八國聯軍》譯者前言
《在華歲月》譯序
《美國俄亥俄州立大學圖書館中文古籍
目錄》前言
《遺落在西方的廣州記憶》叢書序
《廣州來信》譯序
《廣州七天》譯序
《加拿大多倫多大學東亞圖書館藏中文古籍善本提要》(增訂版)序
《謀利而印:11至17世紀福建建陽的商業出版者》譯後記
《庚子北京被圍記》譯序
《龍旗下的廣州城》編譯說明
附錄
令人大失所望的《美國中國學手冊》
《新編法律英語術語》——一個文化誤譯的個案
北堂書史略
跋
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。