內容簡介
本書是對民國時期(1911—1949)湖南區域內翻譯活動和成就展開的歷史考古和話語詮釋。本研究以描寫翻譯學為理論基礎,充分借鑒現當代西方文化學派的翻譯思想和區域史研究方法,通過分析近百年來湖湘譯家的翻譯特點、走勢、譯作形態特徵以及譯作的文化效應,對目標語文化的翻譯選材、準則及理論話語問題做出詮釋,並提出自己的觀點。研究的重點是探討歷史上長期處於隱形地位的湖湘眾先賢如何本著「經世致用」的宗旨,充分發揚湖湘文化精神,在各自為道、為學、為業的過程中,藉助翻譯達到救亡圖存和啟迪民智的目的,進而為湖南乃至中國實現現代化轉型做出的貢獻。目錄
緒論