| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202307*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:英語筆譯理論與實踐探索 ISBN:9787548474463 出版社:哈爾濱 著編譯者:畢雅菲 頁數:150 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1690144 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書回顧中外翻譯理論歷史,對筆譯的基本概念進行了概述,研究了英語筆譯的常用技巧,並在此基礎上,對英語句子、語篇、修辭等方面的筆譯方法進行了理論聯繫實際的研究。同時從文化視角入手,重點研究了英語色彩、數字、自然、動植物文化以及典故的筆譯方法。最後,將前文所述理論與方法進行綜合運用,對英語幾種文體的筆譯展開了研究。目錄 第1章 筆譯概述第l節 中外筆譯理論歷史回顧 第2節 筆譯的定義與標準 第3節 筆譯與口譯的比較 第2章 筆譯的常用技巧 第l節 詞義的選擇、引申和褒貶 第2節 詞類的轉換 第3節 語序的變換 第4節 正反、反正譯法 第5節 增譯、減譯法 第3章 句子的筆譯理論與實踐研究 第1節 簡單句的筆譯方法 第2節 從句的筆譯方法 第3節 長難句的筆譯方法 第4節 特殊結構句子的筆譯方法 第4章 語篇的筆譯理論與實踐研究 第1節 語篇的銜接與筆譯方法 第2節 語篇的連貫與筆譯方法 第3節 語篇的布局方式與筆譯轉換技巧 第5章 修辭的筆譯理論與實踐研究 第1節 修辭概述 第2節 幾種主要修辭格的筆譯方法 第6章 文化視域下的筆譯理論與實踐研究 第1節 顏色、數字文化的翻譯 第2節 習語、典故文化的翻譯 第3節 自然、動植物文化的翻譯 第7章 文體的筆譯理論與實踐研究 第1節 商務英語文體的筆譯方法 第2節 旅遊英語文體的筆譯方法 第3節 新聞英語文體的筆譯方法 第4節 法律英語文體的筆譯方法 第5節 科技英語文體的筆譯方法 參考文獻 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |