中國當代科幻小說的海外譯介與傳播 張海燕 9787522842660 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:社會科學文獻
NT$623
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202409*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:中國當代科幻小說的海外譯介與傳播
ISBN:9787522842660
出版社:社會科學文獻
著編譯者:張海燕
頁數:277
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1690045
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本著作基於全球最大的圖書閱讀社交網站GoodReads讀者對劉慈欣的《三體》、《黑暗森林》、《死神永生》、《流浪地球》等中國當代科幻小說代表性作品的評價內容建立讀者評價話語語料庫,通過AntConc、Python情感分析等語料庫工具結合讀者年齡、職業、性別、國別、星評級別等影響因素,對海外讀者的評價話語進行定量分析的同時,結合內容分析、文獻分析、案例分析等定性研究方法,系統揭示了海外讀者對中國當代科幻小說從作者、譯者、翻譯策略、譯文質量、敘事特徵等方面的評價與看法,以及基於作品對中國文化、歷史、經濟、社會發展的認知、了解、態度等方面所產生的傳播效果。

作者簡介

張海燕,北京交通大學語言與傳播學院副教授,碩士生導師。主要研究方向包括中國當代文學海外傳播、跨文化認同研究、外語教學與跨文化能力培養等。在相關研究領域發表As、SSCI、CSSCI、北大核心期刊論文、專業核心論文近20篇;主持國家重點智庫課題、省部級課題、教育部橫向課題等10餘項;出版個人專著《報刊文本視角下的美國華人文化認同》,參編Global Media Worlds and China,出版論文集Academic Language and Learning Support Services in Higher Education、《跨文化研究、教學與實踐》,參編高等院校外語學科國家級規劃教材2部等。

目錄

第一章 中國科幻小說海外譯介與傳播綜述
第一節 中國當代類型小說海外譯介與傳播
第二節 中國科幻小說海外譯介與傳播
第三節 劉慈欣科幻小說海外譯介與傳播
第四節 中國當代科幻小說海外譯介與傳播研究現狀與不足
第二章 研究理論、內容與方法
第一節 研究理論:意見領袖
第二節 研究內容:Goodreads意見領袖讀者的評價
第三節 研究方法與工具
第三章 《三體》的海外譯介與傳播效果
第一節 海外讀者對《三體》的評價概述
第二節 《三體》海外讀者概述
第三節 海外讀者對《三體》譯文、譯者及作者的評價
第四節 《三體》海外傳播效果分析
第四章 《黑暗森林》的海外譯介與傳播效果
第一節 海外讀者對《黑暗森林》的評價概述
第二節 《黑暗森林》海外讀者概述
第三節 海外讀者對《黑暗森林》譯文、譯者及作者的評價
第四節 《黑暗森林》海外傳播效果分析
第五章 《死神永生》的海外譯介與傳播效果
第一節 海外讀者對《死神永生》的評價概述
第二節 《死神永生》海外讀者概述
第三節 海外讀者對《死神永生》譯文、譯者及作者的評價
第四節 《死神永生》海外傳播效果分析
第六章 《流浪地球》的海外譯介與傳播效果
第一節 海外讀者對《流浪地球》的評價概述
第二節 《流浪地球》海外讀者概述
第三節 海外讀者對《流浪地球》譯文、譯者及作者的評價
第四節 《流浪地球》海外傳播效果分析
第七章 中國當代科幻小說海外傳播:優勢、挑戰與策略
第一節 中國當代文學海外傳播:類型小說VS純文學小說
第二節 中國當代科幻小說的海外傳播優勢與挑戰
第三節 中國當代科幻小說海外傳播策略
第四節 中國當代科幻小說對文學「走出去」的啟示
附錄 海外讀者對劉慈欣代表性科幻小說五星評價(部分精選)
參考文獻
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理