*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202410*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:苗家實用草藥 ISBN:9787515226590 出版社:中醫古籍 著編譯者:滕建甲 黃愛輝 頁數:529 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1689135 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 《苗家實用草藥》是以東部苗族文化圈的苗族醫藥文化為基礎編寫的一部以臨床實用為主要目的的苗藥讀本。因此,書中的一些名詞術語、病症名稱、藥物採集、加工技術、使用方法等均以此為基點。 每一味苗藥均按照苗藥名稱、口訣、別名、科屬與植物形態、生長或栽培環境、採制、性味、功效、主治、附方、備註等編寫,務求通俗實用。附方則以單方、驗方為主,複方或藥物加工炮製工序複雜的方劑,一般不選人。 藥物名稱採用湖南西部、貴州東部的地方名稱,以區別於其他苗族地區、中藥以及其他民族的藥物名稱。同時,附上每種藥物的苗語名稱及對應漢語音譯。 口訣,每一味苗藥,按照苗鄉傳統習俗,均附有口訣一首,這些口訣均為編者所擬,由於編者對詩詞韻律的應用不是很熟練,難免有不足之處,但這些口訣對於記憶藥物,熟悉藥性等,具有一定的幫助。 別名,由於各個苗族分支的居住環境不同,加之苗族沒有自己的文字,歷史上更是交通不便,與外界交流極少,因此各地的苗藥名稱各不相同,也就形成了苗藥名稱千差萬別的現狀,所搜集的藥方中也存在別稱混用的情況,為保留民族醫藥特色,編者在編寫過程中以地方名稱對其進行統一。針對苗藥別名繁多的現實情況,為了加強交流,編者將搜集到的有關別名加以介紹,並以索引形式附在書後,以求達到互通有無,共同提高的目的。 科屬,是根據目前的藥物研究成果,以現今科技界通用的科屬分類方法加以記載,以便校對、查證。科屬的區分可以起到綱領的作用,將苗藥的分類方法逐步納入科學的軌道。 藥物應用部分,以臨床實用為主,因為苗族醫藥本身就有”苗藥無成方”的特點。但搜集到的單方、驗方還是有一定配比、名稱和計量的,因此,單方和驗方,還是按照原方加以介紹,目的在於尊重原創。 每一味苗藥均經編者親自辨認、採挖,然後經查書校對、核實。對於有疑問的,或者是一物多名、容易混淆的,或者多物同名、不易辨認的一般不編入《苗家實用草藥》,留待以後再行學習、研究,核實清楚。 每一味苗藥後均附有一張或幾張彩色圖片,這些圖片均為編者所拍攝。儘管攝像技術不是很好,但是本著科學務實的精神,將其附上,以期不致誤己、誤人。 書中的方劑一般以苗醫介紹的原方為主,藥物劑量原方有的,則換算成千克、克、毫克等國家標準計量單位,原方沒有的,仍留白。隨著山林開發,野生苗藥的生長環境、生長條件越來越差,加上苗鄉自古就有移植草藥的傳統習俗。因此,《苗家實用草藥》增加了栽培一項內容,目的在於介紹苗鄉的一些草藥移植經驗。草藥移植或栽種,可以解決急症病人的用藥問題,也可以起到藥源互補的作用。 苗族同胞行醫治病,不拘形式,一切以病人為重,常常本著就地取材、就近治療的原則,因此很多日常用品、飲食物都可以作為治病的工具或藥物,並且具有一定的治療效果。《苗家實用草藥》也簡略介紹了一些常用的經驗,儘管現今社會醫療條件大有改善,很多傳統療法已很少應用,但作為一種民族醫藥文化,作為祖祖輩輩積累下來的經驗,有必要記錄下來,傳承下去。 作者簡介 目錄 前言/序言 |