現代英語翻譯理論與技巧研究 李婧雲著 9787563983315 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:北京工業大學
NT$458
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202304*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:現代英語翻譯理論與技巧研究
ISBN:9787563983315
出版社:北京工業大學
著編譯者:李婧雲著
頁數:159頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1546436
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書共六章。第一章為緒論,主要闡述了翻譯的內涵與標準、翻譯的性質與分類、翻譯的準備與過程、翻譯的價值與目的等內容;第二章為英語翻譯相關理論,主要闡述了心理語言學理論、語用學翻譯理論、對比語言學理論、模糊語言學理論等內容;第三章為中西方文化差異與翻譯,主要闡述了思維方式差異與翻譯、地域文化差異與翻譯、社會習俗差異與翻譯等內容;第四章為英語翻譯的常用方法,主要闡述了遣詞法、換譯法、增譯法、重譯法、省譯法、分譯法等內容;第五章為英語翻譯的常用技巧,主要闡述了英語詞彙層面的翻譯技巧、英語句子層面的翻譯技巧、英語語篇層面的翻譯技巧等內容;第六章為英語各類語體的翻譯技巧,主要闡述了新聞語體的翻譯技巧、文學語體的翻譯技巧、公文語體的翻譯技巧、廣告語體的翻譯技巧、科技語體的翻譯技巧、旅遊語體的翻譯技巧等內容。

作者簡介

李婧雲,現為三亞學院英語教師,主要從事大學英語課程教學,主要研究方向:翻譯理論與實踐、英語語言文學。發表學術論文近30篇,主持或參与國家社科項目1項、省級教改和科研項目4項。

目錄

第一章 緒論
第一節 翻譯的內涵與標準
第二節 翻譯的性質與分類
第三節 翻譯的準備與過程
第四節 翻譯的價值與目的
第二章 英語翻譯相關理論
第一節 心理語言學理論
第二節 語用學翻譯理論
第三節 對比語言學理論
第四節 模糊語言學理論
第三章 中西方文化差異與翻譯
第一節 思維方式差異與翻譯
第二節 地域文化差異與翻譯
第三節 社會習俗差異與翻譯
第四章 英語翻譯的常用方法
第一節 遣詞法
第二節 換譯法
第三節 增譯法
第四節 重譯法
第五節 省譯法
第六節 分譯法
第五章 英語翻譯的常用技巧
第一節 英語詞彙層面的翻譯技巧
第二節 英語句子層面的翻譯技巧
第三節 英語語篇層面的翻譯技巧
第六章 英語各類語體的翻譯技巧
第一節 新聞語體的翻譯技巧
第二節 文學語體的翻譯技巧
第三節 公文語體的翻譯技巧
第四節 廣告語體的翻譯技巧
第五節 科技語體的翻譯技巧
第六節 旅遊語體的翻譯技巧
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理