《紅樓夢》中酒令英譯研究 孫越川 阮先玉 9787569059816 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:四川大學
NT$496
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202306*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:《紅樓夢》中酒令英譯研究
ISBN:9787569059816
出版社:四川大學
著編譯者:孫越川 阮先玉
頁數:240
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1546439
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書為學術專著,以中國傳統文化典籍《紅樓夢》中的酒令為研究對象,結合楊憲益和霍克斯的兩個英譯版本,深入分析典籍中酒令的翻譯現狀。在充分對比的基礎上,結合文化內涵,從酒令類型、語言學、意象、典故等不同視角,探討酒令的翻譯難點、翻譯方法以及翻譯中會遇到的各種問題。在此基礎上,進一步深入剖析中國優秀傳統語言文化典籍要素的外譯問題。

作者簡介

阮先玉,西南石油大學外國語學院副教授,碩士生導師。

目錄

第一章 緒論
第一節 研究背景
第二節 研究現狀
第三節 研究目的和意義
第四節 研究方法和思路
第二章 酒令及其文化內涵
第一節 酒令的源起與發展
第二節 酒令的類型
第三節 酒令的文化內涵
第四節 《紅樓夢》中的酒令
第三章 從語言學視角看《紅樓夢》酒令的英譯
第一節 概述
第二節 從音韻視角看酒令英譯
第三節 從詞彙視角看酒令英譯
第四節 從語法視角看酒令英譯
第四章 從類型的視角看《紅樓夢》中的酒令英譯
第一節 《紅樓夢》中的酒令類型
第二節 猜謎類酒令的英譯
第三節 博戲類酒令的英譯
第四節 占花類酒令的英譯
第五節 詩詞經曲令的英譯
第五章 《紅樓夢》酒令的意象英譯
第一節 意象的界定
第二節 中國傳統文化的意象類型
第三節 《紅樓夢》酒令中的意象
第四節 酒令中意象的英譯賞析
第六章 《紅樓夢》酒令的典故英譯
第一節 概述
第二節 典故的界定與類型
第三節 中國典故的文化性
第四節 酒令典故的英譯賞析
第七章 結論
參考文獻
後記

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理