| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202410*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:西方兒童文學的中國化研究 ISBN:9787100240550 出版社:商務印書館 著編譯者:胡麗娜 叢書名:麗澤人文學術書系 頁數:260 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1679260 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 西方兒童文學的中國化,即西方兒童文學經典在被選擇、被譯介、被改寫等傳播流程中經由中國文化過濾后發生的一種更為深層的變異過程。本書在西學東漸、文學轉型的多維視野中,以歷時性方法和典型個案研究深入闡述,探討西方兒童文學中國化之於中國兒童文學經典品性建構的意義,理性檢視其得失利弊。西方兒童文學的中國化研究是一個兼具現實關懷與理論意義的話題,能為兒童文學史的書寫提供別樣的視野和方法。作者簡介 胡麗娜,文學博士,浙江師範大學人文學院副研究員。從事兒童文學、傳媒文化、翻譯研究,著有《大眾傳媒視閾下中國當代兒童文學轉型研究》《返觀與重構》等論著。有兒童文學創作、翻譯作品發表和出版,喜歡和孩子一起探索發現生活的神奇與美好。目錄 緒論第一章 中國化的步伐:西方兒童文學漢譯歷史的考察 第一節 童年觀念變遷與西方兒童文學的發生、發展 第二節 西方兒童文學經典的漢譯與傳播 第三節 從晚清到民國:兩套叢書與西方兒童文學的翻譯 第二章 理論與現實:西方兒童文學中國化的可能性與現實性 第一節 文學的他國化與西方兒童文學的中國化 第二節 中西文化碰撞與傳統兒童文學的式微 第三節 啟蒙視野與現代兒童文學的「被需求」 第四節 西方兒童文學中國化:建設新兒童文學的捷徑 第三章 強化與遮蔽:西方兒童文學中國化的路徑 第一節 轉譯、重述、節譯到還原:西方兒童文學中國化的面貌 第二節 政治意圖的實現:未來國民的養成與豪傑譯、科幻小說熱 第三節 教育意旨的彰顯:《馨兒就學記》等教育小說 第四節 經典的選擇與選擇的經典:安徒生的譯介與接受 第四章 生成與建設:西方兒童文學經典中國化與本土兒童文學的建構 第一節 白話譯介、本位兒童觀和多元文體的參照 第二節 從傳教士到文學大師:譯者主體與譯介姿態的轉變 第三節 被引導和預設的原創:從《阿麗思漫遊奇境記》到《阿麗思中國遊記》 第五章 反顧與省思:西方兒童文學中國化的檢討 第二節 西方兒童文學經典的張力與中國現代兒童文學的現實走向 第三節 中國化與西方化:中國現代兒童文學的審美自覺 餘論 參考文獻 後記 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |