英漢互譯理論與實務 (第3次修訂) 王愛琴 9787305280801 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:南京大學
NT$312
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202408*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英漢互譯理論與實務 (第3次修訂)
ISBN:9787305280801
出版社:南京大學
著編譯者:王愛琴
頁數:266
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1676357
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

全書的安排遵循「四位一體」教學內容創新體系,共分為4章,第1章為翻譯概論;第2章為英漢對比;第3章翻譯技巧;第4章為文體與翻譯。這一內容體系涵蓋了英漢互譯一學年教學的內容,彰顯了教學內容改革的成果。本書適用面廣,既可供高等院校英語本科專業、翻譯本科專業的學生使用,也可供非英語專業的研究生、本科生、自考生及廣大英語愛好者學習使用。

目錄

第一章 翻譯概論
1 1 中外翻譯史簡介
1 2 翻譯的定義與性質
1 3 翻譯的標準和譯者的素養
1 4 翻譯的過程與方法
1 5 翻譯單位
第二章 英漢對比
2 1 英漢語言對比
2 2 英漢文化對比
2 3 東西方思維模式對比
第三章 翻譯技巧
3 1 選詞用字
3 2 增詞和減詞
3 3 詞性轉換
3 4 逆序譯法
3 5 成語的翻譯
3 6 專有名詞的翻譯
3 7 主語的選擇
3 8 主被動語態的互換處理
3 9 正反、反正譯法
3 10 定語從句的翻譯
3 11 狀語從句的翻譯
3 12 長句的翻譯
3 13 消除翻譯症
第四章 文體與翻譯
4 1 政論翻譯
4 2 新聞翻譯
4 3 廣告翻譯
4 4 旅遊翻譯
4 5 科技翻譯
4 6 商務翻譯
4 7 法律翻譯
4 8 文學翻譯
主要參考文獻
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理