*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202408*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:穿梭黑暗大洲-晚清文人對於非洲探險文本的譯介與想像 ISBN:9787522526393 出版社:九州 著編譯者:顏健富 叢書名:跨越叢書 頁數:450 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1676271 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 19、20世紀之交,立溫斯敦、施登萊、凡爾納與哈葛德等人非洲探勘/冒險的文本被譯介到晚清中國文化界。 本書在「跨文化行旅」的架構下,觀察晚清譯者在翻譯非洲文本時,所投射的對「自我」與「他者」、「本土」與「異域」、「中國」與「世界」的思辨,探索「19世紀晚清中國文人如何/為何接受、看待與想象非洲異域?「『非洲』是在怎樣的知識結構與傳播模式下進入晚清文化界的?」「當文人譯者面向自身不熟悉的新天地時,是如何呈現或傳達異域形象的?」等議題,替晚清文學與文化研究,開啟更豐富的詮釋面向。作者簡介 顏健富,台灣清華大學中國文學系副教授,主要研究方向為晚清文學、現代小說,曾獲清大教師學術卓越獎勵、寶島文學獎、花蹤文學獎等多項榮譽,發表《城市進/出記:魯迅與許壽裳、顧頡剛的敵友關係》《「易屍還魂」的變調:論魯迅小說中的體格、精神與民族身分》等論文,主編《革命·啟蒙·抒情:中國近現代文學與文化研究學思錄》。目錄 導論第一章 傳教、旅行與研究:立溫斯敦非洲傳記的翻譯與傳播 第二章 從上海天主教會、文藝圈到域外遊記:論《三洲遊記》對於施登萊Through the Dark Continent的翻譯改寫 第三章 拆除主幹,拼湊片段:論《斐洲遊記》對於「中國人在路上」的形塑 第四章 穿越非洲的心臟:論《飛行記》的地理路線、文明階梯論與科學冒險 第五章 編「野人」之史:論林紓翻譯哈葛德《蠻荒誌異》 第六章 演述非洲,言說中國:晚清作者筆下的異域形象與自我投射 結論 徵引書目 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |