全國翻譯碩士專業學位 (MTI)備考用書·英漢互譯高頻詞條 羅文 9787300330341 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國人民大學
NT$312
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202407*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:全國翻譯碩士專業學位 (MTI)備考用書·英漢互譯高頻詞條
ISBN:9787300330341
出版社:中國人民大學
著編譯者:羅文
頁數:200
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1674359
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦
本套備考用書的主要特色:
真題新,解析深入淺出;
知識全面,梳理系統化;
策劃有針對性,指導更專業;
模擬真題場景實戰,密集訓練提分快。

內容簡介
《全國翻譯碩士專業學位(MTI)備考用書·英漢互譯高頻詞條》從知名、熱門報考院校,如北京大學、北京外國語大學、同濟大學、華中科技大學、廈門大學等2019年-2023年真題中梳理了英漢互譯高頻詞條,從歷年各校入學考試題中萃取易考詞、常考詞和難詞近八千條,幫助考生更好應對全國翻譯碩士專業學位入學考試。

作者簡介
譯國譯民教育教研團隊,由來自北京大學、廈門大學等知名院校翻譯碩士專業畢業的教研老師,聯合部分高校MTI導師組成教材編寫團隊。

目錄
英譯漢
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Y
Z
漢譯英
時政篇
科技篇
經濟篇
會議篇
機構組織篇
職位篇
社會篇
環境篇
地理篇
歷史篇
文化篇
俗語篇
哲學篇
藝術篇
法律篇
作品篇
教育篇
語言翻譯篇
體育篇
醫學篇
疫情篇

精彩書摘
翻譯碩士專業招生已有十余年,入學考試的題型趨於固定,其中 357 英語翻譯基礎科
目常考題型有英漢詞條互譯。英漢詞條互譯的範圍廣、內容雜,需要考生長期準備,因而
被視為翻譯碩士考試的一大難關。
為幫助考生減輕備考負擔,我們精選近三年各大高校翻譯碩士真題內容,結合近幾年
時事熱點,組織編排了這本英漢互譯手冊,確保詞條內容均為切實考過的真題詞條,既包
括被重複考察的高頻詞條,也包括近三年的時事熱點詞條,詞條翻譯均來自官方發布的公
文和權威外刊使用的表達。本書共包含英漢詞條共 4 700 多個,英譯漢詞條以英文字母順
序排序,漢譯英詞條分為時政、科技、經濟、會議、機構組織、職位、社會、環境、地理、
歷史、文化、俗語、哲學、藝術、法律、作品、教育、語言翻譯、體育、醫學、疫情 21 類,
各類漢譯英詞條按漢語拼音順序排列,以便查找

前言/序言
2007年,為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,中華人民共和國教育部決定在我國設置翻譯碩士專業學位,培養目標為具有專業口筆譯能力的高級翻譯人才,入學考試參加全國統一組織的統考或聯考及招生單位自行組織的專業複試,結合工作業績與資歷擇優錄取。
翻譯碩士專業招生已有十余年,入學考試的題型趨於固定,其中357英語翻譯基礎科目常考題型有英漢詞條互譯。英漢詞條互譯涉及的範圍廣、內容雜,需要考生長期準備,因而被視為翻譯碩士考試的一大難關。
為幫助考生減輕備考負擔,我們精選近三年各大高校翻譯碩士真題內容,結合近幾年時事熱點,組織編排了這本英漢互譯手冊,確保詞條內容均為切實考過的真題詞條,既包括被重複考察的高頻詞條,也包括近三年的時事熱點詞條,詞條翻譯均來自官方發布的公文和權威外刊使用的表達。本書共包含英漢詞條共4700多個,英譯漢詞條以英文字母順序排序,漢譯英詞條分為時政、科技、經濟、會議、機構組織、職位、社會、環境、地理、歷史、文化、俗語、哲學、藝術、法律、作品、教育、語言翻譯、體育、醫學、疫情21類,各類漢譯英詞條按漢語拼音順序排列 以便查找。
本書篇幅有限,難以囊括翻譯碩士入學考試覆蓋的方方面面,僅以此書希望為廣大考生提供最新最實用的英漢互譯詞條。若有錯誤紕漏之處,敬請廣大專家學者批評指正!


詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理