目前的購物車是空的!
此商品參與的優惠活動
商品庫存不足留言
內容簡介本書以章節進行佈局,共分為七章進行闡述與分析。第一章從翻譯理論入手,闡述了翻譯的定義與類型、言語信息功能和譯者功能、可譯性問題、翻譯的語用學視角等內容;第二章主要針對英漢語言文化的差異,分別從英漢語言的差異、英漢語言句法結構的差異、英漢語言話語結構和篇章結構的差異等方面進行闡述;第三章主要針對英語翻譯的技巧和方法,分別從詞匯、句子和篇章三個角度闡述翻譯的方法和技巧;第四章是對專門用途英語進行概述,主要內容是專門用途英語的概念、專門用途英語的分類、國外專門用途英語研究發展概況、國內專門用途英語研究發展概況以及專門用途英語與普通用途英語的區別;最後三章則從不同角度對專門用途英語的翻譯策略進行闡述。詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。