| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202407*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:數據驅動的機器翻譯技術 ISBN:9787121483073 出版社:電子工業 著編譯者:黃河燕 叢書名:前沿科技人工智慧系列 頁數:336 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1662460 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 機器翻譯是由計算機自動將一種自然語言翻譯成另一種自然語言的過程。隨著語言資源規模的持續增長和計算機硬體技術的大幅提高,數據驅動的機器翻譯方法逐漸獲得了研究者的青睞,翻譯效果取得了顯著的提升。本書梳理了機器翻譯的基礎理論和研究進展,指出了數據驅動的機器翻譯方法所面臨的問題,詳細介紹了具有代表性的改進方法。這些方法既包括對句法語義、詞形和零代詞、翻譯記憶等先驗知識的建模及融合,也涉及深度神經網路、無監督樹學習、生成對抗訓練、聯合學習、因果推斷等前沿技術,可供希望深入了解機器翻譯研究進展的讀者參考。本書的最後對數據驅動的機器翻譯技術進行了總結,並對未來的研究方向進行了展望。目錄 第1章 緒論1 1 研究背景及意義 1 2 機器翻譯發展簡史 1 3 研究內容及全書總覽 參考文獻 第2章 基礎理論 2 1 基於規則的機器翻譯 2 2 基於實例的機器翻譯 2 3 統計機器翻譯 2 3 1 雜訊通道模型 2 3 2 對數線性模型 2 3 3 基於短語的統計機器翻譯模型 2 3 4 基於句法的統計機器翻譯模型 2 3 5 語言模型 2 3 6 統計機器翻譯存在的問題 2 4 神經機器翻譯 2 4 1 基於循環神經網路的神經機器翻譯模型 2 4 2 基於卷積神經網路的神經機器翻譯模型 2 4 3 基於注意力網路的神經機器翻譯模型 2 4 4 束搜索 2 4 5 神經機器翻譯存在的問題及發展趨勢 參考文獻 第3章 基於句法語義知識的統計機器翻譯 3 1 引言 3 2 基於句法和語義的統計機器翻譯基礎方法 3 2 1 基於句法的統計機器翻譯模型 3 2 2 語義角色標註 3 2 3 語義角色標註在統計機器翻譯中的應用 3 2 4 串到樹模型 3 3 基於淺層語義結構的統計機器翻譯 3 3 1 謂詞-論元型句法樹 3 3 2 句法補充的謂詞-論元樹 3 3 3 翻譯規則的學習 3 3 4 實驗與分析 3 4 基於句法語言模型的統計機器翻譯 3 4 1 句法語言建模的基礎方法 3 4 2 融合淺層句法特徵的循環神經網路語言模型 3 5 本章小結 參考文獻 第4章 句法知識與神經機器翻譯聯合學習模型 4 1 引言 4 2 樹結構學習的基礎方法 4 2 1 樹結構的神經網路編碼器 4 2 2 樹結構的神經網路解碼器 4 2 3 無監督樹學習 4 2 4 利用統計機器翻譯短語表 4 2 5 在神經機器翻譯中學習短語 4 2 6 基於句法的神經機器翻譯 4 2 7 對齊學習 4 3 源端句法信息與神經機器翻譯聯合學習模型 4 3 1 無監督樹編碼器 4 3 2 無監督樹與神經機器翻譯聯合學習 4 3 3 實驗分析 4 3 4 實例分析 4 4 雙語句法成分對齊與神經機器翻譯聯合學習模型 4 4 1 概述 4 4 2 無監督樹編碼器 4 4 3 對齊樣本構建 4 4 4 深度度量損失 4 4 5 實驗分析 4 5 基於跨語言句法互信息的機器翻譯 4 5 1 概述 4 5 2 雙語句法對齊 4 5 3 大化雙語句法相互依存 4 5 4 實驗分析 4 6 本章小結 參考文獻 第5章 基於句子對齊信息的機器翻譯訓練 5 1 引言 5 2 問題分析 5 3 基於自注意力機制的對齊判別器 5 3 1 基於門控自注意力網路的句子編碼器 5 3 2 句子對齊得分計算與判別器損失函數 5 3 3 判別器訓練數據構建與預訓練 5 4 基於對齊信息的神經機器翻譯對抗訓練 5 4 1 判別損失函數 5 4 2 Gumbel-Softmax採樣 5 4 3 教師強制步驟 5 4 4 固定的判別器與對抗的判別器 5 5 基於對齊感知的神經機器翻譯解碼方法 5 5 1 融合判別器得分的解碼得分 5 5 2 融合基於對齊的價值網路解碼 5 6 本章小結 參考文獻 第6章 融合翻譯記憶的神經機器翻譯方法 6 1 引言 6 2 問題分析 6 3 融合翻譯記憶相似度的文本預處理方法 6 3 1 模板 6 3 2 相關工作 6 3 3 基於多維相似度的機器翻譯測試集預處理策略 6 4 融合翻譯記憶的機器翻譯訓練方法 6 4 1 引言 6 4 2 相關工作 6 4 3 基於多維相似度的機器翻譯訓練方法 6 4 4 實驗分析 6 5 融合模板翻譯記憶的神經機器翻譯方法 6 5 1 概述 6 5 2 相關工作 6 5 3 翻譯模板的定義與構建 6 5 4 融合模板翻譯記憶的神經機器翻譯 6 5 5 實驗分析 6 6 本章小結 參考文獻 第7章 詞形預測與神經機器翻譯聯合模型 7 1 引言 7 2 問題分析 7 2 1 拉丁字元大小寫對神經機器翻譯的影響 7 2 2 單詞陰陽性對機器翻譯的影響 7 3 大小寫敏感的神經機器翻譯 7 3 1 神經機器翻譯模型 7 3 2 引入大寫標註的神經機器翻譯 7 3 3 神經機器翻譯與大寫預測聯合學習 7 4 性別敏感的神經機器翻譯 7 4 1 性別平衡偽數據構建方法 7 4 2 插入性別標註 7 4 3 性別預測與機器翻譯聯合建模 7 5 本章小結 參考文獻 第8章 融合零代詞信息的機器翻譯方法 8 1 引言 8 2 零代詞推斷的基礎方法 8 2 1 基於規則的方法 8 2 2 序列標註法 8 2 3 融入語義特徵的方法 8 3 基於特徵的零代詞推斷方法 8 3 1 融入雙語信息的語料重構 8 3 2 零代詞處理方法 8 4 基於CRF和SVM的零代詞信息構建方法 8 4 1 基於CRF的零代詞位置標註 8 4 2 基於SVM的零代詞分類 8 5 基於深度學習的零代詞信息構建方法 8 5 1 基於LSTM的零代詞位置標註 8 5 2 基於LSTM的零代詞分類 8 5 3 基於編碼 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |