翻譯技術研究 王華樹 9787521345452 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:外語教學與研究
NT$444
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202306*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:翻譯技術研究
ISBN:9787521345452
出版社:外語教學與研究
著編譯者:王華樹
叢書名:翻譯學核心話題系列叢書
頁數:234
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1558855
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

在大數據時代,人工智慧技術發展迅猛,翻譯技術日新月異,給當前的翻譯教育和翻譯實踐帶來了空前的影響。國內外圍繞翻譯技術的研究日益增多,翻譯技術已成為翻譯研究不可或缺的一部分。本書以翻譯技術為研究對象,探討了翻譯技術的本體論、價值論、認識論和方法論,為翻譯學引入了新的研究視角和研究對象,豐富和拓展了翻譯研究的本體範疇。 全書內容共六章。第一章概述了翻譯技術的概念、分類、屬性、研究意義等;第二章介紹了翻譯技術的演變與發展;第三章梳理了國內外翻譯技術研究現狀,對研究主題、研究方法及路徑等進行了探討;第四章探討翻譯技術的作用機制,並結合當前主流的機器翻譯譯后編輯模式進行了個案分析和研究;第五章聚焦翻譯技術系統中各要素之間的互動關係,包括翻譯技術使用主體的變化、翻譯技術帶來翻譯能力與翻譯模式的新發展、翻譯技術引發的倫理問題,以及翻譯技術的教學實踐等;第六章從多維度視角分析現有的翻譯技術研究框架,探討了研究重點和研究趨勢,重構了大數據時代翻譯技術的研究框架,為未來的研究開闢了新的路徑。 本書理論與實踐兼備,融合學術前瞻和技術前沿,適合廣大翻譯研究者、翻譯教師、翻譯專業碩博研究生、專職或兼職翻譯人員以及語言服務行業管理人員等借鑒參考。

目錄

總序
前言
第一章 翻譯技術概述
1 1 引言
1 2 翻譯技術的相關概念
1 2 1 翻譯技術
1 2 2 翻譯技術系統
1 3 翻譯技術的分類
1 3 1 按照活動類型
1 3 2 按照活動角色
1 3 3 按照任務類型
1 3 4 按照技術特徵
1 3 5 按照綜合要素
1 4 翻譯技術的屬性
1 4 1 技術的基本屬性
1 4 2 翻譯技術的本質屬性
1 5 翻譯技術的研究定位
1 5 1 翻譯技術的研究對象
1 5 2 翻譯技術研究的學科屬性
1 6 翻譯技術的研究意義
1 6 1 理論意義
1 6 2 實踐意義
第二章 翻譯技術的演變
2 1 引言
2 2 翻譯技術系統概況
2 2 1 翻譯技術的產業生態
2 2 2 翻譯技術的生產關係
2 2 3 翻譯技術的要素構成
2 2 4 翻譯技術的結構層次
2 3 翻譯技術的發展階段
2 3 1 機器翻譯的發展階段
2 3 2 計算機輔助翻譯的發展階段
2 4 翻譯技術的生命周期
2 4 1 翻譯技術的發展動力
2 4 2 翻譯技術的生命演變
2 5 翻譯技術的發展趨勢
2 5 1 資源持續整合
2 5 2 功能不斷拓展
2 5 3 從人譯到機譯
2 5 4 從桌面到雲端
第三章 翻譯技術研究概況
3 1 引言
3 2 核心概念與研究問題
3 3 研究方法與數據範疇
3 4 數據分析與問題討論
3 4 1 發文趨勢
3 4 2 研究人員
3 4 3 研究機構
3 4 4 研究方法
3 4 5 研究主題
3 3 6 研究趨勢
3 5 啟發與建議
3 5 1 推動研究體系建設
3 5 2 加強研究主體聯動
3 5 3 促進研究方法創新
3 5 4 加強翻譯技術教育
第四章 翻譯技術的作用機制
4 1 引言
4 2 翻譯技術的作用對象
4 2 1 翻譯技術作用對象的典型類別
4 2 2 翻譯技術作用對象對應的手段
4 3 翻譯技術的作用主體
4 3 1 翻譯人員
4 3 2 審校人員
4 3 3 項目經理
4 3 4 技術工程師
4 3 5 排版工程師
4 3 6 語言資源專員
4 4 翻譯流程中的技術應用
4 4 1 譯前
4 4 2 譯中
4 4 3 譯后
4 5 翻譯技術的作用關係分析
4 6 機器翻譯譯后編輯個案研究
4 6 1 研究設計
4 6 2 主要發現
4 6 3 發展建議
第五章 翻譯技術的關係研究
5 1 引言
5 2 翻譯技術與翻譯客體
5 2 1 翻譯業務結構多元化
5 2 2 翻譯文本類型多元化
5 3 翻譯技術與翻譯主體
5 3 1 從單個譯者到群體譯者
5 3 2 從人類譯者到機器譯者
5 4 翻譯技術與翻譯能力
5 4 1 從翻譯能力到翻譯技術能力
5 4 2 從人工翻譯到機器翻譯譯后編輯
5 5 翻譯技術與翻譯模式
5 5 1 傳統翻譯模式
5 5 2 新型筆譯模式
5 5 3 新型口譯模式
5 6 翻譯技術與翻譯倫理
5 6 1 傳統翻譯倫理問題
5 6 2 從人際倫理到人機倫理
5 7 翻譯技術與翻譯教學
5 7 1 翻譯技術教學設計原則
5 7 2 翻譯技術課程內容設計
5 7 3 翻譯技術課程教學方法
5 7 4 翻譯技術課程考核方式
第六章 翻譯技術的研究框架
6 1 引言
6 2 翻譯技術現有研究框架概述
6 2 1 國外翻譯技術研究框架演進
6 2 2 國內翻譯技術研究框架演進
6 2 3 現有翻譯技術研究框架的局限性
6 3 新時代翻譯技術研究框架的重構
6 3 1 翻譯技術研究框架
6 3 2 翻譯技術本體研究
6 3 3 翻譯技術要素研究
6 3 4 翻譯技術標準研究
6 3 5 翻譯工具評估研究
6 3 6 翻譯技術能力研究
6 3 7 翻譯技術倫理研究
6 4 翻譯技術研究框架的主要特徵
6 4 1 整體性
6 4 2 關聯性
6 4 3 目的性
6 4 4 開放性
6 5 翻譯技術未來研究展望
參考文獻
推薦文獻
索引

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理