| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202305*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:翻譯專業本科生系列教材-翻譯技術基礎教程 ISBN:9787544676472 出版社:上海外語教育 著編譯者:趙璧 頁數:341 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1562050 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 「翻譯專業本科生系列教材」的編寫和修訂參照《普通高等學校本科翻譯專業教學指南》,分語言知識與能力、翻譯知識與能力、相關知識與能力等板塊,貼近翻譯專業本科教學的需求與特點,重點培養學生的語言能力和翻譯能力,使他們成為具有國際視野、廣博知識、較高人文素養和創新能力的翻譯人才。 《翻譯技術基礎教程》旨在幫助學習者了解搜索、術語、記憶庫、機器翻譯等主要翻譯技術的基本原理、操作方法和發展趨勢,培養其熟練使用翻譯技術和工具的能力,為他們能夠勝任各行業語言服務工作、進行翻譯技術相關研究打下堅實的基礎。 精心設計教學主線,合理安排章節順序,由易到難、循序漸進地講授各種主要翻譯技術的原理和操作。 精選貼近學生日常學習生活的教學案例,模擬「需求驅動型」學習場景,提升學生對實際翻譯需求的分析和解決能力。 提供分步驟圖文詳解和視頻示範,為重難點添加詳細說明或提示,幫助「技術零基礎」學習者掃清學習障礙。 每章節配備思考練習,作為教學案例的延伸與拓展,並提供詳盡的思路分析和參考答案。目錄 第一章 人工智慧時代翻譯專業本科學生應具備的技術素養第一節 人工智慧時代的技術發展 第二節 翻譯技術的定義:廣義和狹義 第三節 翻譯專業本科學生應具備的技術素養 第四節 思考練習 第二章 廣義翻譯技術 第一節 基礎知識 第二節 Microsoft Word應用 第三節 Microsoft Excel應用 第四節 文檔格式轉換 第三章 搜索技術 第一節 基礎知識 第二節 本地搜索 第三節 互聯網搜索 第四節 語料庫搜索 第五節 學術搜索——「中國知網」 第四章 機器翻譯技術 第一節 基本概念 第二節 機器翻譯的發展歷程 第三節 機器翻譯常見錯誤類型 第四節 機器翻譯質量評估 第五節 主流機器翻譯產品的選擇 第六節 機器翻譯的使用技巧 第五章 譯前編輯和譯后編輯 第一節 基礎知識 第二節 譯前編輯 第三節 單語譯后編輯和雙語譯后編輯 第四節 輕度譯后編輯 第五節 重度譯后編輯 第六章 術語管理技術 第一節 基礎知識 第二節 術語識別與提取 第三節 創建術語庫 第四節 術語庫管理 第七章 計算機輔助翻譯技術 第一節 基礎知識 第二節 創建翻譯記憶庫 第三節 翻譯記憶庫應用 第四節 機輔翻譯軟體環境中的審校 第五節 翻譯項目管理 第八章 語言服務技術的綜合應用 第一節 基礎知識 第二節 技術寫作 第三節 本地化和國際化 第四節 影視翻譯 附錄1 練習參考答案 附錄2 常用技術資源 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |