*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202306*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:外語研究新論-新觀點、新方法、新趨勢 ISBN:9787300318080 出版社:中國人民大學 著編譯者:羅選民 白佳芳 頁數:324 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1562187 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 《外語研究新論:新觀點、新方法、新趨勢》主題涵蓋外國語言文學和翻譯專業口筆譯實踐。其中,外國語言文學研究論文基於五大學科專業方向,從外國語言學及應用語言學、英語語言文學、翻譯學、國別與區域研究、日語語言文學等領域展開理論探索和實證研究。翻譯專業有關口筆譯實踐探索的論文則以英語、日語、越南語專業研究生翻譯任務和實踐活動為基礎,針對翻譯中的典型問題、應對策略和翻譯技能進行探索與總結,體現了翻譯專業碩士的「高層次、應用型、專業性」的人才培養目標。論文在研究廣度和深度上都實現了拓展和深化,在研究內容和方法上則體現了豐富和創新。作者簡介 羅選民,廣西大學君武學者、講席教授、博土生導師、外國語學院院長,清華大學首批二級教授。中國英漢語比較研究會會長,中國作家協會會員,第六、七屆魯迅文學獎評委,第二、三、四屆中國出版政府獎評委,澳大利亞研究理事會人文藝術部外籍委員,(中國香港)大學教育資助委員會人文藝術學部委員,勞特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translationand Intercultural Studies主編。在國內外出版著作40餘部,發表論文150餘篇。已完成國家社會科學基金重點項目、一般項目、教育部哲學社會科學研究後期資助項目共4項,現主持教育部首批新文科研究與改革實踐項目1項。學術著作曾先後獲全國高等學校科學研究優秀成果獎(人文社會科學)二等獎、全國教育科學研究優秀成果獎三等獎、北京市哲學社會科學優秀成果獎二等獎等。目錄 外國語言學及應用語言學趨向補語「下」的宏事件表徵 陳冬蘭 嚴辰松 黏附詞素的類型、意義及功能分析 曾韻之 中美新冠疫情媒體話語中隱喻對比研究——以《中國日報》和《紐約時報》為例 覃耀葵 NSM理論視角下的文化關鍵詞研究——以「正義」為例 周曉穎 環境因素對邊境少數民族地區小學生英語學習效果的影響——以廣西京族學生為例 李曉琰 中外應用語言學類期刊論文英語摘要的模糊限制語對比研究 張丹 英語語言文學 《魯濱孫漂流記》中「伊甸園」文化形象重構研究 何霜 裝帕·拉希莉《同名人》中的身體隱喻研究 朱艷茄 白蟑螂和瘋女人:對《藻海無邊》的后殖民女性主義探尋 梁新霞 從創傷理論視角解讀小說《追風箏的人》 徐斯斯 鏡像論解讀《火車上的女孩》瑞秋的女性主體意識 陳彥秀 征服荒野——從生態批評視域下分析《荒野獵人》 張瑤瑤 《你當像鳥飛往你的山》中塔拉的創傷分析 周永倩 胡戈 翻譯學 新教傳教士英譯中國文學述略唐陽倩 鄧聯健 黯淡的角落:新教傳教士中國科技文獻英譯 程寒秋 鄧聯健 安德魯·切斯特曼「橋樑概念」對翻譯學的學科價值 王子炫 「豐厚翻譯」策略對外譯保留與展示源語文化啟示—《中國翻譯話語英譯選集》個案研究 雍馥榮 典籍外譯中名詞翻譯策略的對比研究—基於《詩經》英譯本的名詞翻譯 何正升 論少數民族文化「走出去」的翻譯傳播路徑 崔明偉 袁卓喜 詩歌翻譯中的感性凸顯——以中國古詩和英美意象派詩歌為例 沈秋藍 孝文化典籍英譯的註釋研究——以《孝經》的兩個英譯本為例 陳露 譯詩需像詩——試論詩歌翻譯中韻律的存在方式 董溪格子 胡戈 文學作品外譯「牆內開花牆外香」的現象分析及思考 張伶俐 網路翻譯傳播中術語「改造式翻譯」重命名的討論 張開心 中國認知翻譯學(2016-2020)研究綜述——基於15種外語類核心期刊的統計分析 馬遠遠 國別與區域研究 馬來西亞與新加坡華文教育之比較 陳子康 對馬來西亞文學作品的新思考——《和諧絲庄》中雪兒的「失聲」研究 馬晉芳 淺析母神信仰及其對越南女性的影響 李萍 日語語言文學 從禮貌理論看日語拒絕表達的語用功能 冉懋好 劉善鈺 唐代服飾文化對奈良平安時期服飾的影響 劉琳玲 《山音》中主角信吾對菊子的情感分析 梁安琪 劉善鈺 口筆譯探索 吉爾精力分配模式指導下英漢交替傳譯實踐中的難點及策略探析 肖洋 白佳芳 合作原則視角下會談類耳語同傳策略分析 鄧羽軒 日語影視作品中文配音翻譯腔初探——以日本動漫《鬼滅之刃》為例 王佳南 卜朝暉 方言的漢譯日研究—以陳忠實的《白鹿原》為例 張懿濛 周成梅 中國特色詞彙的翻譯探析—以越南《人民報》涉華報道為例 張亞潔 《豐乳肥臀》陳廷憲越譯本中隱喻的翻譯探析 胡楊林 越南民間謎語創作形式初探 馮莉 時政特色詞語越南語翻譯策略探究——以中國共產黨第十九屆中央委員會第六次全體會議重要文獻為例 梁如冰 許淵沖「三美三化」理論下的越詩漢譯探究——以越南詩歌Bai tho tinh o Hang Chau的漢譯為例 張秋蘭 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |