語料庫與中國文化英語表述研究 李文中著 9787522722658 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國社會科學
NT$687
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202307*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:語料庫與中國文化英語表述研究
ISBN:9787522722658
出版社:中國社會科學
著編譯者:李文中著
頁數:315
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1563359
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

中國文化英語表述研究主要表現在翻譯。寫作和口頭交際上。本研究以中國典籍英譯為切入點,主要內容包括:(1)文化表述理論研究,由三個部分組成,國際通用英語理論研究作為中國文化英語表述的理據;語料庫搭配研究、擴展意義單位分析、以及局部語法研究作為在文本中進行表述分析的學術思想和技術工作路徑框架;釋義理論研究為文化表述研究的意義解釋提供理論基礎。(2)案例分析。中國文化英語表述分析聚焦在中國傳統文化中典籍的解讀與翻譯上,主要以《道德經》和《論語》為主要分析支點,重點分析文本的意義構建與英譯對文本意義的表達。其中,對《道德經》和《論語》的分析主要圍繞主題詞和核心概念進行,對概念的釋義、解讀及文本驗證應用語料庫方法進行了深入的探討。(3)圍繞課題組織了多輪次多形式的專家研討(以在線建群和電子郵件為主),就表述分析中諸環節,如語料庫語言學思想、短語理論框架和局部語法等進行了深入的論辯和探討。本書呈現了研討過程中提出的一些主要話題與核心論點。

作者簡介

李文中,浙江工商大學外國語學院教授、博士生導師,研究方向為語料庫語言學、應用語言學和計算機輔助語言教學等。兼任中國英漢語比較研究會語料庫語言學專業分會(Corpus Linguistics Society of China)副會長,英國學術期刊JCL、中國學術期刊《語料庫語言學》《中國外語教育研究》《中國應用語言學》等編委和審稿人。主持「基於語料庫的中國文化英語表述中外對比研究」「語料庫與數據科學應用研究」等多項國家社科基金項目,出版專著、譯著五部,發表相關專業論文三十多篇,開發語料庫軟體近十種。

目錄

第一部分 語料庫語言學意義研究與文化表述分析
第一章 緒論
1 1 人類命運共同體視角下的文化交流
1 2 術語界定
1 3 國際通用語語境下的中國文化表述
1 4 文本分析的基本理據
1 5 研究目的與研究問題
1 6 研究的理據與意義
第二章 英語全球化語境下的中國文化英語表述
2 1 引言
2 2 關於英語的諸問題
2 3 英語屬權轉移與文化對接
2 6 英語傳播與中國文化表述
2 7 對英語學習的意義
2 8 英語的再概念化
2 9 國際通用英語
2 10 語言能力與使用能力
2 11 有效教學:既重視意義又重視形式
第三章 文化表述分析框架
3 1 語言教學中的語言標準與文化概念
3 2 文本中的文化表述
3 3 短語理論框架
3 3 1 引論
3 3 2 短語理論框架(Theoretical Framework of Phrases)
3 3 3 新元素與新術語
3 3 4 意義與形式的統一體及適配
3 3 5 局部語法
3 3 6 結論
3 4 互文與內文
3 5 收斂中整合:概念框架與內文假設
3 5 1 話語對象的詞語網路及其釋意分析
3 5 2 基於話語對象的隱喻分析
3 5 3 內文假設及分析路徑
第四章 語料庫語言學與文化表述
4 1 語料庫搭配研究的學術演變
4 1 1 前語料庫搭配研究:詞語組合表達思想
4 1 2 弗斯理論:由搭配而知詞義
4 1 3 語料庫搭配初始研究:意義存在於詞語組合
4 2 從搭配研究到擴展意義單位
4 3 文化表述索引分析
4 3 1 引言
4 3 2 西方索引溯源
4 3 3 基於主題的索引:中國古代的類書
4 3 4 中國近代的「堪靠燈」和「串珠」
4 3 5 索引的語言學轉向:語料庫索引
4 3 6 索引技術創新與展望
4 4 結論
4 5 延伸討論
4 5 1 關於語料庫與社會文化研究
4 5 2 關於語料庫的工具性
4 5 3 關於語料庫研究兩種路徑
4 5 4 關於意義單位問題
第五章 方法、資源與數據處理
5 1 引言
5 2 中國歷史、哲學雙語對應語料庫
5 3 中國文化英語表述語料庫
5 4 國際讀者對中國文化著作的評價資源抓取
5 5 討論:數據和理論
5 6 小結
第二部分 中國典籍翻譯與文化表述研究
第六章 典籍中的文化概念表述分析
6 1 文本的內部特徵
6 2 文本的內文性與解讀
6 3 內文假設應用
6 4 案例分析之一:《道德經》在英譯中的表述
6 4 1 英譯探索分析
6 4 2 老子「道可道」的內文表述研究及驗證
6 4 3 結語
6 5 案例分析之二:文化概念在英譯中的表述演化
6 5 1 引言
6 5 2 研究問題和方法
6 5 3 結果與分析
6 5 4 討論
第七章 文化隱喻表述分析
7 1 引言
7 2 研究問題和方法
7 3 分析與討論
7 3 1 「道是母性」(DAO IS MOTHER)
7 3 2 「道」是水(DAO IS WATER)
7 3 3 「道」是谷(DAO IS VALLEY)
7 3 4 討論
7 4 結論
第八章 文化表述中局部語義韻與話語管理
8 1 語義韻理論存在的爭議
8 2 語義韻與含意
8 3 語義韻與語義傾向
8 4 語義韻、話語韻與話語管理
8 5 討論
8 6 案例分析:《論語》中「色」的語義韻
8 6 1 研究問題
8 6 2 方法和步驟
8 6 3 結果分析
8 6 4 小結
8 7 結論
第九章 典籍復譯中文化表述的局部語法路徑
9 1 概述
9 2 復譯研究假設
9 3 問題設計及分析路徑
9 4 分析過程
9 4 1 內文解讀與驗證
9 4 2 語義韻的判斷和確立
9 5 討論
第三部分 意義的釋意與處理
第十章 意義表述的理論與應用分析
10 1 引言
10 2 釋意的界定及演變
10 3 釋意與局部語法分析
10 4 難題與討論
10 4 1 內文釋意
10 4 2 互文釋意
10 5 結論
10 6 「釋意」的延伸討論
10 6 1 確定界限,區分意義與語言意義
10 6 2 字面義與隱含義(隱喻義)
10 6 3 言內、言外與言后
10 6 4 語法意義、詞彙意義
10 6 5 功能意義、指代意義
10 6 6 paraphrase「同一件事」?
10 6 7 作者意圖(思想)、原作意義、解讀
10 6 8 內文釋意
10 6 9 互文釋意
10 6 10 釋意的範圍
10 6 11 圖式、理解、解讀
第十一章 國際讀者對中國典籍文化評價定量探索研究
11 1 研究問題
11 2 結果分析與討論
11 2 1 譯本數量對比
11 2 2 書評評分分佈
11 2 3 國家和地區的書評數量對比
11 2 4 主題表述詞語網路探索
11 2 5
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理