英語世界的《金瓶梅》翻譯與研究 張義宏 9787521347395 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:外語教學與研究
NT$369
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202309*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英語世界的《金瓶梅》翻譯與研究
ISBN:9787521347395
出版社:外語教學與研究
著編譯者:張義宏
頁數:397
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1568646
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書對英語世界中國古典小說名著《金瓶梅》的翻譯與研究進行文獻整理與綜合研究,揭示了《金瓶梅》的世界性意義,可為國內外《金瓶梅》研究提供最新最全的文獻參考,為國內《金瓶梅》研究提供新視角、新方法,具有重要的學術價值。本書可作為中國文學海外傳播、海外漢學研究的範例,為「中國文化走出去」提供有益的歷史經驗,為今日中國文學文化經典的海外傳播貢獻啟示性思考,為國家制定中國文化海外傳播宏觀戰略提供學術支撐,具有重要的現實價值。

作者簡介

魏崇新 文學博士,北京外國語大學中文學院教授,學術委員會主任委員,博士生導師。北京市優秀教師。主要研究領域為明清文學、比較文學與跨文化研究。出版的主要著作有《市井新聲》《卓立特行:狂狷人格》《觀念的演進:20世紀中國文學史觀》《比較文學視閾中的中國古典文學》《魏崇新選集》等。

目錄

導論
第一節 選題背景與研究現狀
第二節 研究內容與研究意義
第一章 《金瓶梅》英語翻譯
第一節 英語世界對於《金瓶梅》的介紹
第二節 《金瓶梅》英語節譯文與節譯本
第三節 《金瓶梅》英語全譯本
第四節 小結
第二章 《金瓶梅》版本與作者研究
第一節 《金瓶梅》版本辯源
第二節 《金瓶梅》的作者考論
第三節 小結
第三章 《金瓶梅》來源與影響研究
第一節 《金瓶梅》素材來源
第二節 《金瓶梅》對古典小說的影響
第三節 小結
第四章 《金瓶梅》思想與主題研究
第一節 《金瓶梅》儒家思想
第二節 《金瓶梅》慾望主題
第三節 《金瓶梅》宗教解讀
第四節 《金瓶梅》思想多元性
第五節 小結
第五章 《金瓶梅》敘事藝術研究
第一節 《金瓶梅》敘事特徵批判
第二節 《金瓶梅》結構敘事研究
第三節 《金瓶梅》反諷敘事研究
第四節 《金瓶梅》性描寫敘事研究
第五節 小結
第六章 《金瓶梅》人物形象研究
第一節 中國文化背景下《金瓶梅》人物形象
第二節 比較文學視角下《金瓶梅》人物形象
第三節 小結
第七章 《金瓶梅》評點研究
第一節 張竹坡《〈金瓶梅》評點》譯介
第二節 張竹坡《〈金瓶梅〉評點》研究
第三節 崇禎本《金瓶梅》評點研究
第四節 小結
第八章 《金瓶梅》文化研究
第一節 《金瓶梅》飲食文化
第二節 《金瓶梅》服飾文化
第三節 《金瓶梅》消費文化
第四節 《金瓶梅》醫藥文化
第五節 《金瓶梅》民俗文化
第六節 小結
第九章 英語世界《金瓶梅》研究的啟示與借鑒
第一節 英語世界《金瓶梅》研究歷史分期
第二節 英語世界《金瓶梅》研究成就與不足
第三節 英語世界《金瓶梅》研究前景與展望
第四節 英語世界《金瓶梅》研究的參照與啟示
第五節 小結
結語
參考文獻
附錄一《金瓶梅》英語譯文與譯本
附錄二《金瓶梅》英譯者與研究者簡介
後記

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理