孽海花 曾樸 9787020186204 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:人民文學
NT$293
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202406*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:孽海花
ISBN:9787020186204
出版社:人民文學
著編譯者:曾樸
頁數:10567
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1656806
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介
《孽海花》是與《官場現形記》《二十年目睹之怪現狀》《老殘遊記》幾乎同時出現的晚清四大譴責小說之一。該書以狀元郎金雯青(影射洪鈞)與名妓傅彩雲(影射趙彩雲)的婚姻生活故事為情節主線,將三十年間重要歷史事件的側影及其相關的趣聞軼事,加以剪裁提煉,熔鑄成篇,反映了晚清同治中期至光緒後期這一特定歷史階段政治和文化的變遷,具有重要的思想價值、文學價值。此次新版《孽海花》大字本,以16開大本、大字疏朗的版式呈現,護眼悅目,閱讀舒適。同時隨時附贈最新製作的《〈孽海花〉人物原型對應表、人名索引圖》,圖文並茂地展示書中主要人物的原型,幫助讀者迅速掌握全書主要人物,更好地理解欣賞原著。

作者簡介
作者曾樸(1872—1935),初字太朴,改字孟朴(曾孟朴),又字小木、籀齋,號銘珊。江蘇常熟人。中國清末民初小說家、出版家。著有《孽海花》,翻譯有《克林威爾》《笑的人》等。
校注者張明高,是當代著名的古典小說整理者,整理的作品有「三言二拍」、《孽海花》等。

目錄
ufeff前言
修改後要說的幾句話
第一卷
第一回一霎狂潮陸沉奴樂島
卅年影事托寫自由花
第二回陸孝廉訪艷宴金閶
金殿撰歸裝留滬瀆
第二卷
第三回領事館鋪張賽花會
半敦生演說西林春
第四回光明開夜館福晉呈身
康了困名場歌郎跪月
第三卷
第五回開樽賴有長生庫
插架難遮素女圖
第六回獻繩技談黑旗戰史
聽笛聲追白傅遺蹤
第四卷
第七回寶玉明珠彈章成艷史
紅牙檀板畫舫識花魁
第八迴避物議男狀元偷娶女狀元
借誥封小老母權充大老母

第十五卷
第二十九回龍吟虎嘯跳出人豪
燕語鶯啼驚逢逋客
第 三 十 回白水灘名伶擲帽
青陽港好鳥離籠
第十六卷
第三十一回摶雲搓雨弄神女陰符
瞞鳳棲鸞惹英雌決鬥
第三十二回艷幟重張懸牌燕慶里
義旗不振棄甲雞隆山
第三十三回保殘疆血戰台南府
謀革命舉義廣東城
第三十四回雙門底是烈士殉身處
萬木堂作素王改制談
第三十五回燕市揮金豪公子無心結死士
遼天躍馬老英雄仗義送孤臣

精彩書摘
第一回
一霎狂潮陸沉奴樂島 卅年影事托寫自由花
江山吟罷精靈泣,中原自由魂斷!金殿才人,平康佳麗,間氣鍾情吳苑。軒西展。遽瞞著靈根,暗通瑤怨。孽海飄流,前生冤果此生判。群龍九馗宵戰,值鈞天爛醉,夢魂驚顫。虎神營荒,鸞儀殿辟,輸爾外交纖腕。大千公案。又天眼愁胡,人心思漢。自由花神,付東風拘管。
卻說自由神,是那一位列聖?敕封何朝?鑄像何地?說也話長。如今先說個極野蠻自由的奴隸國。在地球五大洋之外,哥倫波未辟,麥折倫不到的地方,是一個大大的海,叫做孽海,那海裡頭有一個島叫做奴樂島。地近北緯三十度,東經一百十度,倒是山川明麗,花木美秀,終年光景,是天低雲黯,半陰不晴,所以天空新氣,是極缺乏的。列位想想:那人所靠著呼吸的天空氣,猶之那國民所靠著生活的自由,如何缺得!因是一般國民,沒有一個不是奄奄一息,偷生苟活;因是養成一種崇拜強權獻媚異族的性格,傳下來一種什麼運命,什麼因果的迷信;因是那一種帝王,暴也暴到呂政、奧古士都、成吉斯汗、路易十四的地位,昏也昏到隋煬帝、李後主、查理士、路易十六的地位;那一種國民,頑也頑到馮道、錢謙益的地位,秀也秀到揚雄、趙子昂的地位。而且那島從古不與別國交通,所以別國也不曉得他的名字。從古沒有呼吸自由的空氣,那國民卻自以為是,有吃,有著,有功名,有妻子,是個自由極樂之國。
古人說得好:「不自由,毋寧死。」果然那國民享盡了野蠻奴隸自由之福,死期到了。去今五十年前,約莫十九世紀中段,那奴樂島忽然四周起了怪風大潮;那時這島根,岌岌搖動,要被海若捲去的樣子。誰知那一般國民,還是醉生夢死,天天歌舞快樂,富貴風流,撫著自由之琴,喝著自由之酒,賞著自由之花,年復一年,禁不得月嚙日蝕,到了一千九百零四年,平白地天崩地塌,一聲響亮,那奴樂島的地面,直沉向孽海中去。
咦,咦,咦!原來這孽海和奴樂島,卻是接著中國地面,在瀚海之南,黃海之西,青海之東,支那海之北。此事一經發現,那中國第一通商碼頭的上海——地球各國人,都聚集在此地——都道希罕,天天討論的討論,調查的調查,禿著幾打筆頭,費著幾磅紙墨,說著此事。內中有個愛自由者,聞信特地趕到上海來,要想偵探偵探奴樂島的實在消息,卻不知從何處問起。那日走出去,看看人來人往,無非是那班肥頭胖耳的洋行買辦,偷天換日的新政委員,短髮西裝的假革命黨,霧說亂話的新聞社員,都好像沒事的一般,依然叉麻雀,打野雞,安塏第喝茶,天樂窩聽唱,馬龍車水,酒地花天,好一派昇平景象!愛自由者倒不解起來,糊糊塗塗昏昏沉沉的過了數日。
這日正一個人悶悶坐著,忽見幾個神色倉皇手忙腳亂的人,奔進來,嚷道:「禍事!禍事!日俄開仗了,東三省快要不保了!」正嚷著,旁邊遠遠坐著一人冷笑道:「豈但東三省呀!十八省早已都不保了!」愛自由者聽了,猛吃一驚,心想剛剛很太平的世界,怎麼變得那麼快!不知不覺,立了起來,往外就走,一直走去,不曉得走了多少路程。忽然到一個所在,抬頭一看,好一片平陽大地!山作黃金色,水流乳白香,幾十座玉宇瓊樓,無量數瑤林琪樹,正是華麗境域,錦繡山河,好不動人歆羡呀!只是空蕩蕩靜悄悄沒個人影兒。愛自由者,走到這裏,心裏一動,好像曾經到過的。
正在徘徊不舍,忽見眼前迎著面,一所小小的空屋,愛自由者不覺越走越近了。到得門前,不提防門上卻懸著一桁珠簾;隔簾望去,隱約看見中間好像供著一盆極嬌艷的奇花,一時也辨不清是隋煬帝的瓊花呢?還是陳後主的玉樹花呢?但覺春光澹宕,香氣氤氳,一陣陣從簾縫裡透出來。愛自由者心想,遠觀不如近睹,放著膽,把帘子一掀,大踏步走進一看,那裡有什麼花,倒是個螓首蛾眉桃腮櫻口的絕代美人!愛自由者頓嚇一跳,忙要退出,忽聽那美人喚道:「自由兒,自由兒,奴樂島奇事發現,你不是要偵探么?」愛自由者忽聽奴樂島三字,頓時觸著舊事,就停了腳,對那美人鞠了鞠躬道:「令娘知道奴樂島消息嗎?」那美人笑道:「咳,你瘋了,那裡有什麼奴樂島來!」愛自由者愕然道:「沒有這島嗎?」美人又笑道:「呸,你真呆了!那一處不是奴樂島呢?」說著,手中擎著一捲紙,鄭重的親自遞與愛自由者。愛自由者不解緣故,展開一看,卻是一段新鮮有趣的歷史,默想了一回,恍恍惚惚,好像中國也有這麼一件新奇有趣的事情;自己還有一半記得,恐怕日久忘了,卻慢慢寫了兩回出來。

前言/序言
前言
魯迅《中國小說史略》稱為清末譴責小說之一的《孽海花》,與《官場現形記》、《二十年目睹之怪現狀》、《老殘遊記》幾乎同時。但是,《孽海花》的作者曾樸比李伯元、吳趼人、劉鶚略小几歲,后三位都在清末去世,曾氏則進入民國;曾樸的經歷既與李伯元等人不同,《孽海花》的寫作和發表情況也更為繁雜,可以說前後分為兩個階段。《孽海花》原由金松岑創意,並寫出了六回,第一、二兩回發表在1903年10月出版的留學生雜誌《江蘇》上;同年夏秋之交,金氏將原稿移交曾樸續作。曾樸與金松岑商定原擬寫作六十回,擬出了六十回回目;曾樸並草擬了舊學時代、甲午時代、政變時代、庚子時代、革新時代、海外時代六個時代一百一十個人物名單,有龐大的計劃。於是曾氏改削增刪金氏前六回,寫成首五卷十回一冊,光緒乙巳(1905),由上海小說林社出版;丙午(1906),繼出五卷十回第二冊;丁未(1907)《小說林》雜誌創刊,續發表第二十一至二十五回(第一、二期各二回、第四期一回),強作解人以第二十一至二十四回,並所作《孽海花人名索引表》、《孽海花人物故事考證》八則,及《續證》十一則,合刊為《孽海花》第三冊(擁百書局版)(參見北京寶文堂本《孽海花》卷首阿英《孽海花敘引》)。這是第一階段,出版的是小說林系統的早期本子,寫作的時代在清末。「不到一二年,竟再版至十五次,銷行至五萬部之多」(阿英語)。正是這些小說林版本的《孽海花》,引起了社會各界的廣泛關注,奠定了曾樸在中國小說史上的地位。
民國初期曾樸從政多年,無暇創作。退出政壇后,重操文人舊業,進入寫作的后一階段。對於先前出版的小說林本各回,曾樸自己認為,「有許多不滿意地方,正在子細的改削,等到改削好了,即日出版」(《真美善》月刊第一卷第二號《孽海花》修改發表的第二十二迴文末「病夫自識」附言)。於是在1928年1月,由上海真美善書店出版修改過的《孽海花》前二十回(第二十回未作修改),分第一編和第二編各五卷十回二冊。卷首刊載曾樸1928年1月6日所作《修改後要說的幾句話》,作為代序。從1927年11月起,他在《真美善》月刊逐期發表修改過的《孽海花》第二十一至二十五回,新寫的第二十六至三十回;從1928年6月起,斷斷續續發表續寫的第三十一至三十五回,發表第三十五回時已是1930年4月。1931年1月,曾樸把《真美善》月刊發表的第二十一回至三十回五卷十回彙集成第三編一冊出版,這樣就形成了三冊本的《孽海花》三十回初版本。同時出版三十回合訂本。初版本和合訂本均有33幅插圖。到1935年1月,真美善書店印行了三十回合訂本的第三版。合訂本卷首也以《修改後要說的幾句話》作為代序。第三十一至三十五回未出單行本,僅在《真美善》月刊發表時統編為第十六卷,是接在前三十回每兩回編為一卷共十五卷的修改本后的一種安排。其後,1941年5月,在淪陷區的上海,真美善書店出版了三十回本的重刊本,採用了全套新式標點符號,每兩回一卷十五卷樣式依舊,不載插圖,仍以《修改後要說的幾句話》作為代序;又收進了《孽海花人名索引表》、紀果庵《孽海花人物談》和周夢庄《雪窗閑話賽金花》二文,以及臨桂況夔笙(周頤)為賽金花捉刀帖書影。正文部分355頁。1946年11月真美善書店又出版了三十回本的增訂本,內容和形式與1941年重刊本完全一樣,正文部分仍為355頁,僅僅訂正了一些重刊本標點符號的錯漏。
如上所述,曾樸創作《孽海花》及發表出版是綿延幾十年的一個長過程,小說林系統的早期本子,清末民初有多家出版社的本子;長期流行的真美善三十回本,成為中國近代小說優秀代表作之一。真美善三十回本前二十五回與小說林本有較大差異,有的近乎重寫,魏紹昌《孽海花資料》第一輯中作了詳細文字比勘。解放后,北京寶文堂1955年6月出版了三十回重排本,豎排,基本是繁體字,字句已有所刪改;隔一年半,上海文化出版社又出版了重排本;1959年11月中華書局上海編輯所出版了簡體字橫排三十回本,除沿襲寶文堂的刪節外,改字改詞增多了,並且有些刪改顯得隨心所欲,毫無道理,相較原本,文字上有所劣化。這三個版本在推進《孽海花》流行上起過很大作用,功不可沒。
對文本的整理做了以下工作:
1 文字。底本改動初版本改錯了的,一律據初版本改正;底本改動雖不錯,而初版本更符合作者當時文字習慣的,也一般採用初版本文字。工作本刪節的一律複原,不採納工作本統一語氣詞、象聲詞、代詞、方音寫詞等等改動。寫別字在小說、戲文中常見,在古書中更常見。別字而意思可懂,即音求義,是漢語的特點;語音才是第一載體。當然,採用簡體字和規範字以後,這個文本文字上已不可能完全等同真美善(包括雜誌)原本。
2 段落。真美善《孽海花》原書仍是舊章回小說詞話本體例,每一回書一氣到底。初版本每回正文開頭都是頂格起,只是對詩詞歌曲、書信電文、酒令對聯、文告演說等等引語性質的文字,作低二格、四格乃至多格類似另段的處置;底本稍有不同,除上述處置外,每回正文開頭低二格起,大部分引語性質文字後文低二格另起,極偶然出現現代意義的段落劃分。為了適應現代人閱讀習慣,採用工作本的分段,只是作了一些調整。
3 標點。底本原採用全套新式標點,除私名號今已廢除不用外,其它均沿用(書名號、引號改變了形狀)。須指明的是,《孽海花》的語言屬近代早期白話體系,未受到歐化語法的多少影響,句式靈活,也就是我們父祖輩口中的語言。初版本句讀分明,依語氣點逗,通達曉暢,難以按現代人造句(僅指書面文字)去使用句號,也不宜把原已逗開的短語連接起來,而失去原有的修辭色彩。底本標點是忠實于初版本的句讀的,工作本則不然,大量的原來一句話句斷成幾句話,把許多短語連接起來。舉一個短語的例子。底本第十四回:「只是雯青這裏,正膨脹好古的熱心,不道彩雲那邊,倒伸出外交的敏腕。」初版本這一句是連用四個符號點逗。不難看出原本均體現了行文語氣的頓挫和節奏韻律感,又體現了文字修飾的排比對仗。工作本去掉了兩個逗號,變成:「只是雯青這裏正膨脹好古的熱心,不道彩雲那邊倒伸出外交的敏腕。」這就失去原來的節奏韻律感了。標點符號雖然不具備文字本身直接表意的功能,但既經使用,也會影響到意思的表達和理解,如非書名、是引語、屬上屬下之類,誤標就會造成混亂。如第十二回,「劍雲道:『不妨事,吾有十幅馬湘蘭救駕。』」工作本改標為:「劍雲道:『不妨事,吾有十幅《馬湘蘭救駕》。』」就完全標錯了。又如第十八回,底本標:「各依其國的風俗,性情,政策,因而有所注重。」意思不明確。工作本改標為:「各依其國的風俗、性情、政策,因而有所注重。」也未改觀。查初版本,原句讀為:「各依其國的風俗情性。政策因而有所注重。」且不論「情性」改「性情」孰優孰劣,「政策」屬上屬下就顯出初版本的正確與優長了,他二本均拙劣。又如第十一回,底

規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理