語用學視域下的中國現當代戲劇劇本英譯研究 胡貞 9787564243050 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:上海財經大學
NT$477
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202403*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:語用學視域下的中國現當代戲劇劇本英譯研究
ISBN:9787564243050
出版社:上海財經大學
著編譯者:胡貞
頁數:158
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1649686
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

隨著中國經濟和社會文化的飛速發展,中國文學作品的外譯研究日漸成為翻譯領域的熱點之一。一大批中國經典戲劇被搬上異國舞台,助力提升中國文化的國際影響力。在這個過程中,經典戲劇劇本的英譯版本逐漸增多,譯本傳播範圍越來越廣。戲劇翻譯是翻譯研究中一個比較特殊的領域。而語用學是專門研究語言的理解和使用的學問,它研究在特定情景中的特定話語,研究如何通過語境來理解和使用語言。本書從語用學視角對中國戲劇的英譯本進行對比分析,力求藉助語用學的相關理論為戲劇翻譯提供新的視角,以為廣大譯者的劇本英譯實踐提供借鑒參考。本書適用於本科生、研究生及語料庫翻譯學愛好者。

作者簡介

胡貞,上海第二工業大學文理學部教師、副教授,英國伯明翰大學應用語言學研究中心訪問學者,長期從事英漢互譯和語用翻譯研究。

目錄

第一章 語用學概述
第一節 什麼是語用學
一、語用學起源
二、語用學的定義
三、語用學的研究範圍
第二節 語用學的發展
一、國內外語用學研究概況
二、語用學研究成果
三、語用學的新發展視角
第二章 語用與翻譯
第一節 語用翻譯研究概述
一、翻譯研究發展回顧
二、國內外語用翻譯研究
三、語用學翻譯學的建立與基本譯觀
第二節 語用學視角下的翻譯研究
一、指示語與翻譯
二、語境與翻譯
三、預設與翻譯
四、會話含義理論與翻譯
五、言語行為理論與翻譯
六、禮貌原則與翻譯
七、關聯理論與翻譯
八、語言順應論與翻譯
第三章 戲劇翻譯研究
第一節 認識戲劇
一、戲劇的定義和類別
二、戲劇作為文學
三、中國戲劇的外譯與傳播
第二節 戲劇翻譯研究涉及的主要問題
一、戲劇翻譯的特點
二、戲劇翻譯的標準
三、戲劇翻譯的對象
四、戲劇的可譯性
五、國內外戲劇翻譯研究
第三節 戲劇翻譯的理論基
第四章 中國現當代戲劇劇本英譯語用分析
第一節 中國現當代戲劇的英譯概況
第二節 中國現當代英譯劇本的語用分析
一、指示語在劇本英譯中的運用
二、語境在劇本英譯中的運用
三、語用預設在劇本英譯中的運用
四、會話含義理論在劇本英譯中的運用
五、言語行為理論在劇本英譯中的運用
六、禮貌原則在劇本英譯中的運用
七、關聯理論在劇本英譯中的運用
八、順應論在劇本英譯中的運用
第三節 戲劇語言研究的語用學視角
第五章 中國戲劇外譯與文化傳播
第一節 中國戲劇外譯傳播的意義
第二節 中國戲劇外譯的可接受狀況
第三節 中國戲劇外譯傳播的挑戰與發展
結語
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理