| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202403*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:英漢對比研究 ISBN:9787040618105 出版社:高等教育 著編譯者:連淑能著 頁數:378 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1649709 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介本書分上下兩篇:「英漢語言文化」與「中西傳統思維方式」。上篇首先論述英漢對比研究的重要性、英漢語言對比研究、英漢語言文化對比研究、英漢文化語言學的研究對象、英漢文化語言學的研究方法,進而挑選十對帶有普遍意義的英漢語言文化專題採用宏觀與微觀相結合的方法,逐題進行對比分析。下篇首先論述思維方式的定義、類型,思維方式與語言和文化的關係,思維方式的四大基本特徵,進而挑選十對中西傳統思維方式的主要特徵,逐對進行對比分析,並概括這十對特徵之間的相互聯繫。本書深入淺出,旁徵博引,論述與實例並茂,學術性與實用性並重,對高等院校英語師生、英漢語研究者、譯者、對外漢語師生及廣大英漢語學習者都有參考價值。 作者簡介連淑能(1942—),廈門大學外文學院教授、博士生導師,榮獲國務院頒發的政府特殊津貼。1996—1999年任廈門大學外文繫系主任,1999—2003年任外文學院院長,現兼任中國英漢語比較研究會學術顧問,曾兼任中國人文社會科學核心期刊《外語與外語教學》顧問和編委等。曾任駐外大使館和專家組翻譯,赴英國牛津大學和劍橋大學、美國俄勒岡大學和威拉姆特大學講學、研究。榮獲福建省「三育人先進個人」稱號、廈門市優秀教師稱號、廈門大學最高獎「南強獎」一等獎(合作)、廈門大學研究生「良師益友」稱號等。主要研究方向為漢英語言與中西文化、翻譯理論與技巧、跨文化交際學,已發表80多篇論文和18部論著、編著、譯著,榮獲20多項獎項。合作承擔國家863計劃課題「自然語言理解與機器翻譯」。代表作《英漢對比研究》榮獲第二屆全國高等學校出版社優秀學術著作優秀獎、福建省第三屆社會科學優秀成果一等獎,並被選送參加國際書展。 目錄上篇 英漢語言文化 緒論 語言與文化 1 綜合語與分析語 2 剛性與柔性 3 形合與意合 4 繁複與簡短 5 物稱與人稱 6 被動與主動 7 靜態與動態 8 抽象與具體 9 間接與直接 10 替換與重複 綜述 英漢語言常用的表達方式 下篇 中西傳統思維方式 緒論 思維方式 1 倫理型與認知型 2 整體性與分析性 3 意向性與對象性 4 直覺性與邏輯性 5 意象性與實證性 6 模糊性與精確性 7 求同性與求異性 8 后饋性與前瞻性 9 內向性與外向性 10 歸納型與演繹型 綜述 悟性與理性 參考文獻 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |