| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202402*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:少數民族典籍英譯概論 ISBN:9787567037083 出版社:中國海洋大學 著編譯者:郝會肖 任佳佳著 頁數:108 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1649694 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介本書分為六章,分別從少數民族典籍英譯理論概論、少數民族詩歌典籍英譯與傳播、少數民族民間文學英譯與傳播,以及少數民族音樂、繪畫和科技典籍的英譯與傳播等六個方面梳理我國少數民族非物質文化遺產的譯介歷史和現狀,旨在為講好中國少數民族故事提供新的視角。本書以民族文化符號闡釋和國家形象建構為切入點,探討少數民族典籍的英譯史和傳播史,能夠進一步讓世界了解和更加信任我們的民族政策,分享少數民族歷史文化的多元和多樣性。本書每一章最後的拓展閱讀部分還附有相關國外翻譯理論、民族典籍研究的英文原文,讓讀者能夠從跨學科維度去領略民族典籍的學術價值、文化價值和外交價值。 作者簡介任佳佳,男,文學博士,昆明理工大學外國語言文化學院講師,碩士生導師,劍橋大學英文系訪問學者,中國翻譯協會會員,研究方向為文學翻譯、外國文學,主持雲南省哲社科規劃科普項目1項,發表A&HCI、CSSCI等論文多篇,論文被人大複印報刊資料全文轉載。 目錄第一章 少數民族典籍英譯理論概述 第一節 民族典籍英譯大有可為 第二節 民族典籍英譯理論探析 第二章 少數民族詩歌典籍英譯與傳播 第一節 創世史詩 第二節 英雄史詩 第三節 敘事長詩 第四節 哲理詩歌 第三章 少數民族民間文學英譯與傳播 第一節 民間故事:維吾爾族《阿凡提的故事》 第二節 歷史與文學經典:蒙古族《蒙古秘史》 第三節 民族竹枝詞:雲南竹枝詞與黔苗竹枝詞 第四章 少數民族音樂典籍英譯與傳播 第一節 納西古樂 第二節 回族「花兒」 第三節 壯族歌舞劇《劉三姐》 第五章 少數民族繪畫藝術典籍英譯與傳播 第一節 彝族《百樂書》 第二節 苗族《百苗圖》 第六章 少數民族科技典籍英譯與傳播 第一節 農業典籍 第二節 醫藥典籍 第三節 冶金類文獻 參考文獻 附錄 國家級非物質文化遺產代表性項目名錄(少數民族典籍部分) 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |