| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202401*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:漢英元曲賞析 ISBN:9787522525563 出版社:九州 著編譯者:耿娟 叢書名:中華文化研究叢書 頁數:169 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1649455 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書得到邵寧寧教授的授權,同意將其《元曲品讀》著作中的45首品讀文字部分進行翻譯;另外對元曲古文的翻譯借鑒了許淵沖先生《元曲三百首》譯著的許多思想。在此基礎上,查閱了大量的元曲古典文獻,以及翻閱並了解每一首元曲作品本身創作時的歷史背景及現實意義,在翻譯時盡量還原作品本身帶來的意境;另外隨著時代的變化,歷史的沉澱,每一首元曲作品放在當今的時代中有著其獨有的魅力,這一點在翻譯時也是譯者時刻思考的問題。作者簡介 耿娟,女,1978年出生,海南師範大學國際教育學院院長、教授、碩導、海南省拔尖人才,教育部教師中外人文交流基地負責人、省教育國際交流協會副秘書長。研究方向為翻譯、跨文化交際、國際中文教育。主持中國華文教育基金會等省部級以上項目6項,發表學術論文20餘篇,出版專著2部、譯著2部,獲海南省社會科學優秀成果獎二等獎。多次以訪問學者身份出訪美、英、俄等國高校。目錄 人月圓Tune: Man and Moon 干荷葉 Tune: Dried Lotus Leaves 第一節節高 Tune: Higher and Higher 四塊玉 Tune: Four Pieces of Jade 四塊玉 Tune: Four Pieces of Jade 沉醉東風 Tune:Indulged in East Wind 碧玉簫 Tune: Green Jade Flute 寄生草 Tune: Parasitic Grass 天凈沙 Tune: Sunny Sand 沉醉東風 Tune: Indulged in East Wind 憑闌人 Tune: Leaning on Balustrade 天凈沙 Tune: Sunny Sand 壽陽曲 Tune: Song of Long-lived Sun 十二月過堯民歌 From A Years End to Folklore 壽陽曲 Tune: Song of Long-lived Sun 得勝令 Tune: Song of Triumph 山坡羊 Tune: Sheep on Mountain Slope 鸚鵡曲 Tune: Song of Parrot 鸚鵡曲 Tune: Song of Parrot 哨遍 Tune: Whistling Around 殿前歡 Tune: Joy before Palace 醉太平 Tune: Drunk in Time of Peace 塞鴻秋 Tune: Autumn Swan on Frontier 沉醉東風 Tune: Indulged in East Wind 人月圓 Tune: Man and Moon 普天樂 Tune: Universal Joy 山坡羊 Tune: Sheep on Mountain Slope 一枝花 Tune: A Sprig of Flowers 蟾宮曲 Tune: Song of Moon Palace 水仙子 Tune: Song of Daffodils 解三醒 Tune: Thrice Drunk and Sobered 清江引 Tune:Song of Clear River 普天樂 Tune: Universal Joy 水仙子 Tune: Song of Daffodils 山坡羊 Tune: Sheep on Mountain Slope 清江引 Tune: Song of Clear River 醉高歌過紅繡鞋 From 「Drinking Song」 to 「Embroidered Red Shoes」 塞鴻秋 Tune: Autumn Swan on Frontier 醉太平 Tune: Drunk in Time of Peace 人月圓 Tune: Man and Moon 憑闌人 Tune: Leaning on Balustrade 塞鴻秋 Tune: Autumn Swan on Frontier 憑闌人 Tune: Leaning on Balustrade 金字經 Tune: Gold Character Classics 醉太平 Tune: Drunk in Time of Peace 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |