*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202404*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:謝默斯.希尼與英語詩歌傳統 ISBN:9787576045048 出版社:華東師範大學 著編譯者:戴從容 頁數:437 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1643390 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 愛爾蘭詩人、諾貝爾文學獎獲得者謝默斯·希尼創作的時代是一個文化既多元共存又相互交流的時代,創新並不意味著對傳統的拋棄,而是不同傳統的融合。早期創作反田園詩的時候,希尼依然把反叛傳統作為創新的出路,但是隨著對自己和其他詩人的理解日益深入,隨著他建立起自信和更多地走入外部世界,希尼對其他詩人和傳統日益包容,並通過融會貫通形成了自己的新的風格。本書在「影響」與「傳記」兩個基本研究點的基礎上,建立起希尼與英語詩歌傳統的立體研究體系。作者簡介 戴從容,女,復旦大學中文系教授、副系主任,上海市曙光學者,曾任美國韋恩州立大學客座副教授、愛爾蘭科克大學訪問學者。出版專著《喬伊斯、薩義德和流散知識分子》《自由之書:〈芬尼根的守靈〉解讀》《喬伊斯小說的形式實驗》,翻譯了詹姆斯·喬伊斯的《芬尼根的守靈夜》、弗蘭克·富里迪的《知識分子都到哪裡去了》、戴維·錢尼的《文化轉向:當代文化史概覽》和喬治·拉倫和《意識形態與文化身份:現代性和第三世界的在場》,並在國際和國內的各級刊物上發表論文六十余篇。目錄 希尼主要作品縮寫緒論 第一章 詩人地圖與交叉點 第一節 成長歲月(1939—1956) 第二節 貝爾法斯特(1957—1972) 第三節 愛爾蘭共和國(1972—1981) 第四節 走向世界(1982—2013) 第二章 希尼與愛爾蘭詩人 第一節 愛爾蘭的母音 第二節 愛爾蘭神話和早期詩歌 第三節 葉芝 第四節 帕特里克·卡瓦納 第三章 希尼與北愛爾蘭詩人 第一節 貝爾法斯特小組 第二節 北愛爾蘭詩歌 第四章 希尼與英國詩歌 第一節 英國的輔音 第二節 艾略特 第三節 霍普金斯 第四節 特德·休斯 第五節 蘇格蘭詩人 第五章 希尼與美國詩人 第一節 彼岸世界 第二節 弗洛斯特 第三節 洛威爾 第四節 畢曉普 第六章 融合傳統與創新 第一節 文化之鏈 第二節 語言之鏈 第三節 藝術之鏈 謝默斯·希尼年表 參考文獻 人名對照 附錄:《北方》翻譯和賞析 摩斯?:兩首獻禮詩(周欣寧 譯) 安泰俄斯(鄭夢懷 譯) 貝爾德格(劉怡君 譯) 葬禮儀式(竇文欣 譯) 北方(王啟文 譯) 維京人的都柏林:樣品(王啟文 譯) 掘土的瘦骨(王啟文 譯) 骨夢(王啟文 譯) 呼來閨房(楊婭雯 譯) 沼澤女王(楊婭雯 譯) 格勞巴勒人(楊婭雯 譯) 懲罰(楊婭雯 譯) 怪果(鄭夢懷 譯) 親緣(鄭夢懷 譯) 大洋對愛爾蘭之愛(竇文欣 譯) 幻景詩(竇文欣 譯) 聯合法案(劉怡君 譯) 卡夫希爾的訂婚(劉怡君 譯) 赫拉克勒斯和安泰俄斯(崔瑞琪 譯) 未經公認的立法者之夢(崔瑞琪 譯) 無論你說什麼,什麼也別說(崔瑞琪 譯) 自由民(崔瑞琪 譯) 歌唱學校(王啟文 譯) 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |