| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:201909*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:博物館文本翻譯與跨文化傳播 ISBN:9787509668320 出版社:經濟管理 著編譯者:豆紅麗 頁數:255 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1643987 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書意欲從跨文化傳播的角度,以文化的輻合會聚理論為理論基礎,運用實證研究、對比分析和歸納總結的研究方法,以中國「五大博物館」文本為主要研究對象,對博物館文本翻譯進行系統的研究和概述,考證其翻譯的意義、目的、性質、構成、原則和標準。探索其翻譯的策略、方法和技巧,並以文化傳播模式和文化的輻合會聚模式為原型,構建博物館文本英譯的翻譯模式。作者簡介 豆紅麗,女,漢族,1978年4月出生,河南淮陽人,碩士研究生。河南財經政法大學外語學院講師。研究方向:外國語言學及應用語言學、跨文化傳播。目錄 第一章 中國博物館概覽一、什麼是博物館? (一)博物館的定義 (二)博物館的功能 1 博物館的收藏功能 2 博物館的教育功能 3 博物館的科研功能 4 博物館的娛樂功能 5 博物館的信息功能 (三)博物館的分類 1 歷史類博物館 2 藝術類博物館 3 科學和技術類博物館 4 綜合類博物館 (四)博物館的陳列形式 (五)博物館的發展情況 二、中國「五大博物館」簡介 (一)北京故宮博物院 (二)中國國家博物館 (三)台北故宮博物院 (四)陝西歷史博物館 (五)河南博物院 三、中國博物館的國際化 第二章 博物館里的文化——「中國元素」 一、文化的概念 二、文化的淵源 三、文化的內涵 四、不同領域對文化的理解 五、文化的分類 六、文物的文化信息 (一)顯性文化信息 (二)隱性文化信息 七、文物文化信息的結構 (一)表層文化信息 (二)中層文化信息 (三)深層文化信息 第三章 博物館——講好中國故事,傳播中國文化 一、博物館如何講中國故事 (一)把握受眾心理需求 (二)充分利用各種渠道 (三)立足中國故事,避免單向灌輸 (四)培養高素質複合型人才 二、博物館講好中國故事面臨的問題 (一)語言差異 第四章 跨文化傳播研究 第五章 中國博物館文本研究 第六章 中國博物館文本翻譯研究 第七章 博物館文本翻譯的指導性理論 第八章 博物館文本翻譯中存在的問題 第九章 博物館文本翻譯的性質、過程、原則和標準 第十章 博物館文本翻譯策略、方法和技巧 結語 參考文獻 附錄 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |