外語中文譯寫規範研究論文集 教育部語言文學應用研究所 9787100231855 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:商務印書館
NT$445
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202401*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:外語中文譯寫規範研究論文集
ISBN:9787100231855
出版社:商務印書館
著編譯者:教育部語言文學應用研究所
頁數:244
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1633132
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書是關於字母詞各個方面的論文集。內容大體集中在如下幾個方面:一是字母詞的總體回顧,二是字母詞的界定,三是字母詞狀況的調查和分析,四是字母詞進入詞典的相關問題,五是科技術語、地名的譯名規範,六是字母詞對漢語的影響,七是字母詞的規範性問題。

目錄

第一部分 譯寫的歷時考察
術語譯名的共時性與歷時性及其規範化
中國古代及近現代譯名研究回顧
字母詞使用六十年
漢語詞典收錄字母詞的進程
新中國成立初期的科技譯名原則探析
第二部分 譯寫的方法
音節顯赫如何塑造漢語的專名音譯模式
譯名和譯名方式的文化透視
組織機構漢英譯名統一的「名從源主」論
法律術語譯名的約定俗成研究
普通術語學視角下的術語翻譯方法再梳理
外來術語的翻譯失真問題與知識圖譜介入對策
第三部分 譯寫的規範
論經貿術語譯名的統一與規範——一項基於經貿英漢詞典的研究
外語地名漢字譯寫的規範化歷程
字母詞的漢語化問題
字母詞多維透視
字母詞的界定與規範
外語中文譯寫規範工作的原則與方法——兼及新時期國家語言文字規範服務工作的特點
動物學物種譯名規範的原則與建議
第四部分 譯寫的應用
海峽兩岸外語地名漢字譯寫異同辨析
媒體中字母「E」的使用、流行動因及規範思考
融媒體語境中的漢譯傳播——以外來詞為例
廣電媒體使用外文縮略語的規範狀況研究
Altmetrics的譯名分歧:困擾、影響及其辨析
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理