*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202212*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:漢學研究與漢學翻譯 ISBN:9787564655969 出版社:中國礦業大學 著編譯者:孟慶波 徐劍 頁數:217 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1630686 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書所選錄的十幾篇文章涉及中國文學外譯、中外文學的互動關係以及西方文獻對中國歷史文化的記載等主題,以對海外漢學的翻譯和研究為著眼點,踐行人文學科介入國別與區域研究領域的理念。漢學研究是近十年來中國學術研究的一個亮點。學界以歷史、中文和外語三大學科為主力,依託外文文獻對中國歷史文化的記載與評價,研究中外文明的互動。本書具有較高的學術價值,本書的出版有助於漢學研究國際化的推進。作者簡介 徐劍,教授、博士,中國礦業大學外國語言文化學院院長。曾任中國礦業大學學術委員會常委兼學術評價委員會副主任、外國語言文化學院教授委員會主任、江蘇師範大學外國語學院院長等職務。在《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》《語言文字應用》《外語教學》《外語與外語教學》《解放軍外國語學院學報》《上海翻譯》《外國語文》《四川外語學院學報》《山東外語教學》《天津外國語大學學報》《當代外語研究》等外語及語言學類期刊和國際期刊發表論文數十篇,出版學術專著、譯著、教材多部,承擔國家級及省部級課題多項,教學與科研成果多次獲省部級教學與科研獎勵。目錄 《趙氏孤兒》——自我犧牲、悲劇抉擇、復讎以及蒙古劇在明代宮廷中的儒家化艾約瑟英譯李白詩歌中的欠額翻譯與文化補償 從《中國經典》到《漢英四書》——副文本的變化及對譯本的影響 漢語的古老與漢語學習 文本、文化與歷史——試論陸威儀古代中國研究的主線 紀念德國漢學家君特·德博 17世紀法國傳教士與中法貿易關係的建立 《大地》與《白鹿原》中農民形象的比較 朝鮮王朝文人對江淹《恨賦》的接受與擬寫 錢德明筆下的詩人乾隆形象 20世紀歐美漢學界關於《莊子》神秘主義的研究概述 漢語學習詞典編纂中「語」「文」關係初探——從馬禮遜《華英字典》的設計特徵談起 譯意·譯味·譯境 試論法譯「金陵十二釵判詞」的境界超越 六朝詩風與日本江戶後期的詩壇——以竹枝詞的創作為中心 喬治·亞歷山大對《道德經》的翻譯與解讀 《富有啟發性與新奇感的書信》:在華耶穌會士與法國哲學 道格斯《華語鑒》研究 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |