*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202312*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:跨文化對話 (第49輯) ISBN:9787100231633 出版社:商務印書館 著編譯者:樂黛雲 (法)李比雄 頁數:346 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1631985 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 《跨文化對話》是一部中法合辦的集刊,其學術委員會和編輯委員會均為國內外知名學者組成,主編樂黛雲先生更是著名的比較文學專家。《跨文化對話》第49輯以當今中西學界的關切問題「學術史」為主,側重「學科建設」方面,輔以「中西聖本翻譯」「跨文化教育」等相關專題。作者簡介 樂黛雲,1931年,貴陽人,北京大學中文系現代文學與比較文學教授,博士生導師。北京外國語大學專聘教授;現任北京大學跨文化研究中心主任,中、法合辦《跨文化對話》雜誌主編。歷任北京大學比較文學與比較文化研究所所長、國際比較文學學會副主席、中國比較文學學會會長:1990年獲加拿大麥克馬斯特大學榮譽文學博士學位。2006年獲日本關西大學榮譽博士學位。曾任加拿大麥克瑪斯特大學兼任教授、香港大學訪問教授、澳大利亞墨爾本大學訪問教授、荷蘭萊頓大學訪問教授、香港科技大學訪問教授、美國斯坦福大學訪問教授。著有《比較文學原理》、《比較文學與中國現代文學》、《中國知識分子的形與神》、《跨文化之橋》、《中國小說中的知識分子》(英文版)、《比較文學與中國——樂黛雲海外講演錄》(英文版)、《跟蹤比較文學學科的復興之路》、《當代名家學術思想文庫·樂黛雲卷》、《自然》(中、法、義大利文版)、《面向風暴》(英、德、日文版)、《我就是我——這歷史屬於我自己》、《透過歷史的煙塵》、《絕色霜楓》、《逝水與流光》、《四院沙灘未名湖》;編撰:《世界詩學大辭典》(合編);主編《中學西漸專題》8卷;《跨文化溝通個案叢書》14卷、《跨文化對話》集刊33卷。目錄 特稿ChatGPT熱潮下的高校教育教學改革 法國中世紀史詩研究 洞察時代傳承學術理解人生 ——「湯一介當代學人講座」首講致辭 饒宗頤國學研究方法論 專稿 文化轉場對人文社會科學的歷史和認識論的貢獻 朝向美感文心的學科未來 ——中國文藝批評學科介紹 論學科化:中國民俗學的建設 兩赴天竺:徐仁在印度的留學及其科學研究 論稿 聖本翻譯與公元五世紀中古漢語的形成 ——《長阿含·轉輪聖王經》巴漢對勘研究 文化轉場:《惡之花》的韻律漢譯 在翻譯學視域下的「金蛇王權」:在真實與虛構中重構晚明 興:與世界相處的方式 ——朱利安論中國詩的「曲則通」 中國筆墨與中國園林的精神性 「禪會圖」意涵源流考證 ——中日文化互動中的禪宗繪畫概念演變 中國的政治性鏡隱喻及對古代日本的影響 文明互鑒視閾下中俄圖書出版的回溯與啟示 ——基於二戰期間兩國主題圖書出版的實證研究 試論田間詩歌創作與外國詩歌的關係 回到馬克思:重估亞當·沙夫的符號學思想 非洲文學研究的新建設 ——評《撒哈拉以南非洲文學》 學術信息 文化轉場:翻譯與觀念的遷徙 ——第八屆中國藝術節國際研討會綜述 東西方再相遇:北京大學一法國阿爾多瓦大學孔子學院人文論壇 寫本·圖像·藥物 ——歐亞醫學知識相遇與文明互鑒學術工作坊綜述 跨文化研究生公益教育 作 譯者簡介 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |