英漢神經機器翻譯錯誤分析與譯後編輯實證研究 裘白蓮 9787522525723 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:九州
NT$293
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202402*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英漢神經機器翻譯錯誤分析與譯後編輯實證研究
ISBN:9787522525723
出版社:九州
著編譯者:裘白蓮
頁數:228
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1626933
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本研究屬於語言學和機器翻譯的交叉學科研究,採用跨學科研究法,綜合運用自然語言處理研究方法、定量定性相結合的方法、實驗研究法等多種研究方法,對英漢神經機器翻譯進行細粒度錯誤分析,並開展譯后編輯過程研究。

作者簡介

裘白蓮,華東交通大學外國語學院講師,博士,碩士生導師,MTI教育中心主任。主要從事機器翻譯、計算語言學研究。主持教育部人文社科基金項目1項、省級及其他項目5項,參与國家社科、教育部人文社科及省級項目多項。出版譯著5部,其中《當哲學家遇上心理醫生》獲得江西省翻譯協會首屆成果獎二等獎。主編/參編教材3部。在《中文信息學報》《國外理論動態》等刊物發表論文20餘篇,獲第二屆「外教社杯」全國大學英語教學大賽江西賽區一等獎、華東交通大學優秀主講教師、優秀教師等多項榮譽。

目錄

緒論
X 1 研究背景
X 2 主要研究內容
X 3 研究方法
X 4 研究意義與創新點
X 5 組織結構
第1章 文獻綜述
引言
1 1 機器翻譯
1 2 機器翻譯質量評價
1 3 錯誤分析研究
1 4 譯后編輯研究
本章小結
第2章 細粒度錯誤分析語料庫的構建
引言
2 1 譯后編輯譯文優勢
2 2 相關資源建設情況
2 3 語料庫構建過程
2 4 統計與分析
本章小結
第3章 錯誤類型與人工評價相關性
引言
3 1 線性混合效應模型
3 2 實驗設置
3 3 實驗結果
本章小結
第4章 譯后編輯實驗與結果分析
引言
4 1 實驗設置
4 2 實驗結果和分析
4 3 機器翻譯質量與譯后編輯努力
4 4 源文特徵與譯后編輯努力
4 5 錯誤類型與譯后編輯努力
本章小結
第5章 總結與展望
5 1 總結
5 2 研究啟示
5 3 研究局限性與研究展望
參考文獻
附錄
附錄Ⅰ:錯誤分析語料庫樣本
附錄Ⅱ:譯后編輯任務部分文本
附錄Ⅲ:Translog-Ⅱ擊鍵記錄樣本
附錄Ⅳ:譯員PE過程數據樣本
附錄Ⅴ:縮略詞表

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理