哈姆宰.謝哈塔-只聞其名,未見其全貌的高峰 阿齊茲.迪亞 9787303285785 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:北京師範大學
NT$248
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202304*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:哈姆宰.謝哈塔-只聞其名,未見其全貌的高峰
ISBN:9787303285785
出版社:北京師範大學
著編譯者:阿齊茲.迪亞
頁數:126
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1589029
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦
本書也顧了詩人哈姆宰與阿瓦德教授之間曠日持久的論戰,哈姆宰在印度的求學之旅以及在埃及的旅居生活。此外,還描繪了詩人發表演說時人山人海的盛況,羅列和分析了詩人的部分佳作,從中可見詩人的文學造詣和思想深度。

內容簡介
本書是文學家阿齊茲迪亞對沙特著名詩人哈姆宰謝哈塔的緬懷之作。這本傳記短小精悍,內容豐富,彰顯了一代偉大詩人的人生軌跡和其在沙特文壇的崇高地位,書中大量引用了詩人的詩作,從中不難看出哈姆宰謝哈塔的詩歌具有前瞻性,眾啟蒙和時代文化的發展進步大有裨益,哈姆宰·謝哈塔被譽為希賈茲文學的領軍人物。

目錄
我如何與他相識
與阿瓦德之間的戰爭!
他的文化之旅
他的出身與教育經歷
作家,演說家,藝術家!
對話的騎士與來往信件
哈姆宰的著名演說
他的詩歌
哈姆宰思想一窺
寫在結尾的話
演說語錄節選
譯後記

精彩書摘
初遇哈姆宰·謝哈塔的那個下午,他剛從利雅得的拘留所出來。之前他跟一眾青年參与了哈米德·本·塞勒姆·本·拉法達領導的起義,最後領導者及其兩個兒子在紅海沿岸以北的杜巴城附近遇害,至此革命偃旗息鼓,這是伊歷1351年的事。這些青年中,有不少我們的恩師,其中阿卜杜勒·瓦哈卜·阿希,他是《希賈茲之聲》的主編,在伊歷1350年11月27日,周一,發行了第一期刊物。還有穆罕默德·哈桑·阿瓦德,他是這份報紙的編輯主任。說來也巧,當時《希賈茲之聲》在麥加發行,而我恰好是麥加人,所以早在認識哈姆宰之前,我與阿卜杜勒·瓦哈卜·阿希、穆罕默德·哈桑·阿瓦德已是舊識。
那天我從通道涼棚走出來,準備去薩法廣場。當時同行的還有位朋友,但願我沒記錯他的名字——薩利赫·巴赫特梅。這位先生寡言少語,我猜想他大抵也是位拿筆杆子、有思想的人,不汲汲於名利。曾見他在《希賈茲之聲》上發表了數篇文章,署的皆是筆名。
那天我們相約去看望阿卜杜勒·瓦哈卜·阿希先生,慶祝他平安歸來,以及和朋友們沉冤昭雪。薩利赫·巴赫特梅突然指著一個人低聲跟我說:「快看,那個年輕人,真是儀錶堂堂啊!」我順著他的手望過去,瞧見一個古銅色皮膚的青年,生得人高馬大、天庭飽滿,頭上纏的頭巾很別緻。其實吉達的年輕人在纏頭巾這件事上向來講究,纏的頭巾不單是角度上的區別,偏斜抑或端正,靠前或是靠後,還有疊法上的差別以及造型上的別出心裁,更有漿頭巾的新奇做法。裹在脖子上的布,我習慣稱它圍脖,或許在吉達的朋友這裡有其他的叫法。圍脖的質地、針法千差萬別,顏色不一,價格自是參差不齊,貴則要幾枚金幣,廉價的只需少許銀幣。說到這塊布,常常堆在脖子處,兩個角自然地垂落在胸前,然後裹進外套里。人們常常叫它「庫塔」。想必其得名是因為布料的顏色,此布色白如雪。而對於穿著講究、常以優雅示人的吉達年輕人來說,這塊布還需再短些,得露出底下的褲子。我聽聞女人們要疊好這塊布得花大工夫,才能讓褶皺的地方平平整整。
薩利赫·巴赫特梅接著說道:「這位就是哈姆宰·謝哈塔,綽號艾布·阿拉伯。」他叫住了哈姆宰,上前打了聲招呼,我們站在薩法廣場中心的巴納加宮前寒暄,此處阿賈德街區和小小市場的人來來往往,廣場的一頭是走道,另一頭連著卡莎西亞街區。
當時哈姆宰也正步行前往阿卜杜勒·瓦哈卜·阿希的家中做客,我們便結伴而行了。我還記得我們幾個人一層一層地爬阿卜杜勒·瓦哈卜·阿希家的樓梯,直到爬上天台,摯友們常聚於此,徹夜談心。家家戶戶都有天台,雖風格迥異,卻都是消暑納涼的好去處。
不得不說,哈姆宰風度翩翩、衣冠齊楚,讓我至今記憶猶新。他亮麗的外表,讓你不由得想到並且承認,他深諳年輕人的喜好,也安於享樂,穿衣打扮很是講究,身上的那股男子氣概讓他看上去不苟言笑,但的的確確風華正茂,個性十足,有著深沉的思想,格調高雅卻不趾高氣揚,為人清高卻不傲慢無禮。言語之間皆是情真意切,不裝腔作勢、惺惺作態。
哈姆宰住在麥加時,跟朋友們經常走動聯絡。他辭職回到吉達后,與朋友間的來往也是說來話長。如果非要回顧這一夜夜的促膝長談,怕是要說個沒完沒了。夜談時少不了插科打諢,而爭論和辯駁卻是家常便飯。關於文學、思想、哲學、政治、道德,我們想說的總是太多太多。
我至今記得,相熟的幾位同道中人徹夜長聊,把日落坐成了日出。談柏拉圖和他的《理想國》,這本書是我花了一枚金幣,從艾哈邁德·哈拉瓦尼先生那買來的。如今看來,他確實在百廢待興的那段歲月里功不可沒,千里迢迢從埃及帶回來一批書,收藏進自己在卡莎西亞街區郵局前開辦的書店裡。值得一提的是,《理想國》的第一個阿拉伯語譯本,是出自漢那·赫巴茲之手。除了柏拉圖,我們談法拉比和他的《理想城》,也聊達爾文和他的《物種起源》——此書被伊斯梅爾·馬扎爾翻譯成了阿拉伯語,我們幸得一本譯作,大家愛不釋手。同樣被爭相傳閱的還有希卜利·舒馬伊爾的著作,儘管他的出名大多歸因於他過激地主張破除陋習陳規,以及全盤接受達爾文主義,那段時間里,跟他一樣痴狂的人,幾乎都成了叛教的無神論者。此外,每逢《政治周報》新到,大家都蜂擁而上想要一睹為快。這份刊物由穆罕默德·海珊·海卡爾博士負責發行和主編,編輯部也是藏龍?虎,有已故的易卜拉欣·阿卜杜·卡迪爾教授,還有塔哈·海珊教授、作家阿卜杜勒·阿齊茲·比什里、戲劇評論家阿巴斯·哈菲茲。已故的詩人阿里·馬哈茂德·塔哈·阿爾·莫罕德斯也是其中一員,他被稱作革新派先鋒詩人,他將阿爾方斯·德·拉馬丁的詩作《湖》譯成阿拉伯格律詩,后登報發表。這篇譯作開篇寫道:
——願我的詩,像我們被推向安息的彼岸,裹挾進激流里從不回返。
P3-10

前言/序言
在我們的文學世界里,
有一座高峰,人們往往久仰
其名,卻未見其全貌。
令人稱奇的,不是它的
廬山真面目,而是這座高峰
,從不摧眉折腰。即使風吹
日晒,也未改變其地質結構
。我只是打個比方,不去深
究那些科學家才會關注的方
面。
我要談的山峰,並非現
實中的崇山峻岭,而是文學
的高峰。對於那些喜歡幻想
的人,我得講清這一點。作
家或文學家對什麼都略知一
二,若是要從事地質方面的
研究,倒也不足為奇。但要
是措辭不嚴謹,這薄弱的知
識儲備勢必是要鬧笑話的。
我所談論的這座文學高
峰,綿延不絕,不同於阿拉
伯文學史上與之齊肩的天才
人物,他始終不卑不亢,即
使放眼世界上不同民族的文
學史,他也是出類拔萃的。
這座高峰因其高大偉岸
而萬眾矚目,似乎他一落地
就註定成王,他的文字便可
俘獲人的眼睛和心靈。詩詞
曲賦,他都了如指掌,信手
拈來。
我的同事們大都學識淵
博,也無一例外地被這座高
峰的偉岸所折服。這些同事
與他共事了很長時間,常形
容他是源源不竭的泉眼,寫
下的詩十分迷人,散文里也
滿是珍寶,思想遼闊且深邃
,不循規蹈矩,敢為人先。
以至於很多時候,形容他無
法無天的是喜愛他的人,而
非痛恨他的人。
儘管這些同事與他共事
已久,感情甚篤,但我仍可
斷言,他們只知道自己看見
了一座高峰,可具體有多高
,至少部分人是無法準確講
出來的。或許他們認為,凡
是目之所及,必一覽無餘,
不曾有所忽略。但我接下來
要說的話,希望不會讓人大
吃一驚:每座山峰,皆是橫
看成嶺側成峰,似乎**就
在眼前,不必尋尋覓覓,但
登峰造極,談何容易。
我們自然都聽說過喜馬
拉雅山,試想當我們靠近山
頂時,抬眼望去,山峰高聳
入雲,山頂變幻莫測的景象
讓人嘆為觀止。當雲層散去
,陽光乍現,光與影織出一
片斑斕。當雲層蜂擁而至,
攏作一團,山峰若隱若現,
愈加讓人想要一探究竟,看
清隱匿於雲層下的事物。如
此種種,都只意味著我們看
到了它,跟探索不是一回事
。我們肯定都聽說過,那些
登山探險隊,隊員們常常突
遭不測,乃至殞命。
我所謂對文學高峰的探
索,至今還未啟程。
我也是看到過高峰的人
,曾與他共事過,彼此間感
情深厚,有思想上的共鳴。
但也不比別人走運,能窺到
高峰的全貌。可我見過了山
,便知道它的偉岸。我們共
事幾年後,他遠走埃及,彼
此間的聯繫也中斷了。他為
了回國,回到這片土地,回
到吉達,該嘗試的皆已嘗試
,但最終徒勞無果。直到他
走完人生這段旅程,才得以
塵埃落定。時光已逝,但記
憶永存,豐厚的回憶里深埋
著寶藏,有詩的洶湧,思想
的共鳴,夢和希望的羽翼。
我們文學界的這座高峰
,就是我亦兄亦友的同事—
—哈姆宰·謝哈塔教授。
伊歷1392年12月12日那
天,他去世的噩耗佔據了沙
特各大報紙雜誌的版面。他
在文學界舉足輕重,文人墨
客無一不為他的離開而惋惜
痛心。
他離世的消息傳來后,
一眾作家、文學家大為震撼
,連曾經批判反駁他的人都
不例外,說是惺惺相惜也不
足為怪,更有人撰文憑弔,
言辭中滿是對哈姆宰文學成
就的肯定和對他天賦的稱讚

令人稱奇的是,哈姆宰
生前,跟自己的朋友同事相
比,行事低調,寫的詩歌、
散文等佳作,往往不願發表
。字句間閃爍著他的思想的
光芒,一些片段可以算得上
名言警句。毫不誇張且不摻
雜個人感情地說,哈姆宰不
僅在當代阿拉伯文學界名震
四方,放眼世界文學,也是
響噹噹的人物。
為何這一人物能夠聲名
遠播,獲得一致讚許,就連
他的批判者也接連幾周爭先
撰文探討他的天賦和藝術性
?時至今日,儘管我們能讀
到的哈姆宰詩作少之又少,
但他仍未被遺忘。
當我們讀到艾哈邁德·坎
迪爾為悼念哈姆宰所寫的詩
時,其中的真切情意,令人
潸然淚下。詩人穆罕默德·
哈桑·法基為哈姆宰寫的文
第一章,一氣呵成,文從字順。
穆罕默德·奧馬爾·陶菲格、
海珊·本·薩爾漢、齊亞丁
·拉賈布也寫過關於哈姆宰
的著作,令人讀後讚不絕口
。這其實也是順理成章的事
,他們都與哈姆宰或同窗或
共事過,見證了他從才華初
顯到鋒芒畢露,深受他的影
響,心中被他天才的光芒照
亮,也被他文字的芬芳浸染
。他們都了解哈姆宰的風趣
和迷人的靈魂,也知道他有
過思想上的掙扎,喜歡刨根
問底,也有想要捍衛和成就
的夢想。
關於哈姆宰的著作不少
,其中不乏一些初出茅廬的
年輕人的作品。我敢肯定,
他們中有人只在刊物上見過
哈姆宰的照片,頂多讀過作
家阿卜杜勒·薩拉姆·薩希的
兩本關於哈姆宰的著作——
《三位詩人》《現代希賈茲
詩人》。如果我說為哈姆宰
寫書的人之中,有些連這兩
本書都不曾讀過,絕對不是
我誇大其詞。
我們姑且稱之為一種現
象,如果非要解釋的話,那
就是哈姆宰留世的作品少之
又少,可他卻又深入人心,
牽動著人們的心弦,在大眾
腦海中根深蒂固。這等影響
力,只有在著作等身的文人
身上才解釋


詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理