窮人 陀思妥耶夫斯基 9787540794699 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:灕江
NT$286
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202312*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:窮人
ISBN:9787540794699
出版社:灕江
著編譯者:陀思妥耶夫斯基
頁數:296
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1588484
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦
我寶貴的瓦爾瓦拉·阿列克謝耶芙娜:
昨天我很幸福,非常幸福,幸福得不能再幸福了!您總算一生中有這麼一回,倔強的姑娘,聽了我的話。晚上,八點左右,我一覺醒來(您知道,好姑娘,我下班后喜歡睡它一兩個小時),我拿出蠟燭,鋪開紙,削著鵝毛筆,無意中,猛地抬起眼睛——真的,我的心忽地猛跳起來!您終於明白我想要您幹什麼了,我的私心深處想要您幹什麼了!我看見您窗戶上窗帘的一角撩了起來,搭在鳳仙花的花盆上,就像那時候我曾經向您暗示過的那樣;我立刻覺得,您那張小臉蛋也似乎在窗口閃了一下,似乎您也從您那小房間里在向我這邊張望,似乎您當時也正在想我。我多麼懊惱啊,我的親愛的,我看不清您那張可愛的小臉蛋兒!曾幾何時,我們也曾兩眼明亮,看得一清二楚,好姑娘。人老啦,不中用啦,我的親人!就拿現在說吧,總覺得老眼昏花;晚上稍許幹了點活,抄寫了點什麼,第二天早上,兩眼就變得通紅,眼淚直流,甚至在外人面前都覺得不好意思似的。然而在我的想象中,您那微笑,我的小天使啊,您那善良的、和藹可親的笑容卻在嫣然放光;於是我那心坎上便油然生出這樣的感覺,就像那回我曾經親吻過您一次那樣——您記得嗎,我的小天使?您知道嗎,我的親愛的,我甚至覺得,您在那邊還伸出一根手指威脅我?是這樣嗎,我的小淘氣兒?請您務必在您的回信中比較詳細地把這一切描寫一番。
嗯,關於您那窗帘,我們想出來的這個主意,您以為怎樣,瓦蓮卡?太可愛了,不是嗎?無論是我坐著工作,也無論是我躺下睡覺,也無論是我一覺醒來,我都知道您在那裡想我,您記得我,而且您自己既健康又快樂。您放下窗帘,就意味著,再見啦,馬卡爾·阿列克謝耶維奇,該睡覺啦!您掀起窗帘,就意味著,早安,馬卡爾·阿列克謝耶維奇,您睡得怎麼樣,馬卡爾·阿列克謝耶維奇?至於我,感謝造物主,我健康而且萬事如意!您瞧,我的心肝,這主意想得多妙啊;信都不用寫了!太妙啦,不是嗎?要知道,這可是我想出來的呀!怎麼樣,辦這些事我還有兩手吧,瓦爾瓦拉·阿列克謝耶芙娜?
我要告訴您,我的好姑娘,瓦爾瓦拉·阿列克謝耶芙娜,昨夜我睡得好極了,簡直出人意料,因此我滿意極了;雖然在新居里,因為剛搬家,總有點睡不著,總有什麼東西覺得是這樣,又不是這樣!今天我起床時卻神清氣爽,像只矯健的雄鷹——開心極了!今天早上天氣多好呀,我的好姑娘!我們這裏窗戶洞開;陽光普照,小鳥在啁啾,空氣是那麼清新,充滿春天的芳香,整個大自然都復甦了——瞧,其他一切也春意盎然;一切都很好,真是滿園春色。今天我甚至相當愉快地浮想聯翩,我的幻想全與您有關,瓦蓮卡。我把您比作天上的鳥兒,您之所以被創造出來,正是為了給人們以歡樂,為了使大自然更加多姿,更加妖嬈。我又立刻想到,瓦蓮卡,我們這些生活在煩惱和不安中的人,也真應該羡慕天上的鳥兒過的那種無憂無慮而又純潔無瑕的幸福生活——唔,我想到的其他一切,也與此類似;也就是我凈在做這種不著邊際的比喻。我手頭有一本書,其中寫的也都與此相同,而且此情此景描寫得非常詳細。我之所以寫這些,是因為人的幻想是各種各樣的,好姑娘。比如說現在是春天,因此人的想法也總是非常愉快的、強烈的和稀奇古怪的,而種種幻想,溫情脈脈的幻想,便油然而生;一切都染上了玫瑰色。正因為如此,我才寫了這一切;不過話又說回來,這一切我都是從那本書里搬來的。其中,那位寫家用詩也表達了同樣的願望,他寫道:
為什麼我不是小鳥,不是猛禽!
以及其他等等。其中還有各種各樣的想法,得了,去它們的吧!瓦爾瓦拉·阿列克謝耶芙娜,今天早上您上哪啦?我還沒收拾東西準備去上班呢,而您好卻好似一隻春天的小鳥從屋裡飛了出來,開開心心地從院子里走了過去。瞧著您那模樣,我心裏多開心呀!哎呀,瓦蓮卡,瓦蓮卡!您不要悲傷;眼淚是澆不滅痛苦的;這我知道,我的好姑娘,這是我的切身體會。現在您平平安安,再說您的身體也稍許好點了!嗯,您那位費奧多拉怎麼樣?啊,她是一位多麼善良的女人啊!瓦蓮卡,您一定要寫信告訴我,在那裡您現在跟她過得怎麼樣,您是否對一切都感到滿意?費奧多拉有點愛嘮叨;對此,您千萬別介意,瓦蓮卡。隨她去吧!她的心非常好。
我已經寫信告訴過您我這裏的捷列莎——她也是個心地善良而又可靠的女人。我一直十分擔心我們的來往信件!這些信怎麼互相傳送呢?這時主把捷列莎派了來,這是我們的運氣。她是個善良的、溫順的、不愛說話的女人。可是我們的女房東卻是個狠心的女人。把她當塊抹布似的使喚她,糟蹋她。
唉,我淪落到一個多糟糕的貧民窟啊,瓦爾瓦拉·阿列克謝耶芙娜!唉,這也算房子!
好了,再見啦,我的小天使。我還買了兩盆鳳仙花和一盆洋繡球——不貴。而您也許喜歡木樨草吧?那好,木樨草也會有的,請寫信告訴我;您知道嗎,信上要儘可能寫得詳細些。不過,請您不要瞎想,也不要疑心我居然租了這麼一間屋子,好姑娘。不,僅僅因為方便我才這樣做的,僅僅因為方便才使我動了心。要知道,好姑娘,我在攢錢,我在儲蓄;我已經存了點錢。您千萬別以為我這人文靜孱弱,似乎蒼蠅一動翅膀就能打斷我的脊梁骨似的。不,好姑娘,我這人還有點自知之明,我的性格就是這樣的,正如一個堅強而又萬事沉著的人應有的性格那樣。再見,我的小天使!我信筆寫來,差點寫滿了兩大張信紙,早該去上班了,親吻您的小手指,好姑娘。
您的最卑微的奴僕和最忠實的朋友
馬卡爾·傑武什金
4月8日

內容簡介
本書收入陀思妥耶夫斯基的處女作,同時也是他的成名作:《窮人》。這部中篇小說曾得到別林斯基和涅克拉索夫的高度評價和讚賞。涅克拉索夫甚至向別林斯基歡呼:「新的果戈理出現了!」別林斯基也十分欣賞《窮人》,他說,《窮人》發掘出一個偉大的有才能的作家,它的作者會遠遠勝過果戈理。
《窮人》用書信體寫成,因而可以最大限度地揭示人物的內心世界,它既繼承了前人的傳統(普希金的《驛站長》和果戈理的《外套》),又發揮了自己的特色,更著重人物的心理刻畫。

作者簡介
作者:陀思妥耶夫斯基
陀思妥耶夫斯基(1821—1881)是19世紀俄國文壇上一顆璀璨的明星,是享有世界聲譽的一位小說家,與列夫·托爾斯泰、屠格涅夫等齊名。他所走過的是一條極為艱辛與複雜的生活與創作道路,是俄國文學史上最複雜、最矛盾的作家之一。主要作品有《罪與罰》《白痴》《群魔》《卡拉馬佐夫兄弟》《死屋手記》《被侮辱與被損害的人》《地下室手記》等。
譯者:臧仲倫
臧仲倫,當代著名翻譯家,江蘇武進人。所譯陀思妥耶夫斯基的作品尤多,如《罪與罰》《白痴》《群魔》《卡拉馬佐夫兄弟》《死屋手記》《被侮辱與被損害的人》《地下室手記》等,其他譯作有《驛站長》《欽差大臣》《塔拉斯·布爾巴》及《往事與隨想》(與巴金合譯),以及列夫·托爾斯泰的中短篇傑作、亞·奧斯特洛夫斯基的名劇《大雷雨》、屠格涅夫的《文論》等,影響廣遠。


詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理