*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202309*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:全國翻譯專業資格 (水平)考試 (CATTI)英語筆譯實務教材 (二.三級通用) ISBN:9787100223751 出版社:商務印書館 著編譯者:盧敏 頁數:440 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1582437 可大量預訂,請先連絡。 【台灣高等教育出版社簡體書】 全國翻譯專業資格 (水平)考試 (CATTI)英語筆譯實務教材 (二.三級通用) 787100223751 盧敏 內容簡介 本教材依據《全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)》的要求編寫,力求在提高考生快速、正確進行雙語互譯,培養考生翻譯技巧和能力等方面給予考生有效的指導和啟發。本教材共分15個單元,由「英譯漢」「漢譯英」「筆譯技巧」和「強化訓練」4個部分組成。其中,「英譯漢」和「漢譯英」各包括課文一篇,每篇課文後都有詳細講解,並配有參考譯文。課文都以實踐語料為依據,取材於政治、經濟、文化、體育、衛生、旅遊、科學等主題領域,力求使考生擴展視野,通過比較、分析、研究,尋找提高雙語互譯的突破口。「筆譯技巧」是針對翻譯中常用且重要的技巧及易錯的方面詳細講解,使考生在翻譯技巧的掌握和運用上能有一個質的提高。「強化訓練」是檢測考生對整個單元知識的掌握情況,設置合理,緊扣單元知識,對考生自測具有重要的指導意義。作者簡介 盧敏,男,曾任中央編譯局文獻部英文處副處長,中國外文局翻譯專業資格考評中心副主任。曾負責全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)的命題、審題、閱卷工作。2014年開始享受國務院政府特殊津貼。現任中國外文局華語教學出版社英文審稿專家。曾參加全國人大、全國政協、中國共產黨全國代表大會及國際會議重要文件的英文翻譯和審訂,參加《周恩來選集》、《陳雲選集》、《劉少奇選集》、《鄧小平文選》(第一、二、三卷)、《中國共產黨七十年》、《我的父親——鄧小平》(上卷)《藝海騰歡》、《開國元勛》、《近代國畫名家》、《中國文化(A-Z)》、《中國生肖文化解讀系列》、《中國文化詞典》、《中國民俗藝術(漢族卷)》等書籍的英文翻譯和審訂。目錄 第一單元英譯漢 The Pleasures of Ignorance 漢譯英 養花 筆譯技巧 翻譯過程 強化訓練 英譯漢 Roll Away the Stone 漢譯英 野草 第二單元 英譯漢 The Margaret Mitchell House 漢譯英 重視文化產品的知識產權 筆譯技巧 翻譯需要平時多閱讀多積累 強化訓練 英譯漢 Neptune』s Navy 漢譯英 時尚老「驢友」戀上自助游 第三單元 英譯漢 Tea in Britain 漢譯英 景頗族 筆譯技巧 英譯漢中長句的翻譯與漢譯英中譯文的簡潔 強化訓練 英譯漢 Franklin 漢譯英 中國的自行車 第四單元 英譯漢 Voracious Newspaper Readers 漢譯英 中國給了我「天使般的行文」 筆譯技巧 英譯漢中文化因素的「歸化」和「異化」 強化訓練 英譯漢 The Thing I Really Like Is There』s No Tipping 漢譯英 生命的三分之一 第五單元 英譯漢 Obey the Law 漢譯英 國際法治 筆譯技巧 法律翻譯技巧 強化訓練 英譯漢 The Two Houses 漢譯英 依法行政 第六單元 英譯漢 A Survey of the Olympic Games 漢譯英 中國帶來機會,不是威脅 筆譯技巧 形合與意合在英漢互譯中的轉化 強化訓練 英譯漢 How Richard Branson Works Magic 漢譯英 中國建設小康社會 第七單元 英譯漢 Robot Performs st Surgery in US 漢譯英 古代中國火箭應用 筆譯技巧 科技翻譯技巧(一) 強化訓練 英譯漢 What Is All This Talk About Bluetooth 漢譯英 計算機在土木工程中的應用 第八單元 英譯漢 Optical Communications 漢譯英 人造地球衛星 筆譯技巧 科技翻譯技巧(二) 強化訓練 英譯漢 Virtual Reality (VR) 漢譯英 徐光啟 第九單元 英譯漢 Adventures of Literacy Workers 漢譯英 大學畢業生就業 筆譯技巧 英譯漢句型轉換和漢譯英選詞 強化訓練 英譯漢 Employment Report for College Graduates 漢譯英 教學改革 第十單元 英譯漢 Benjamin Franklin—「The First American」 漢譯英 容閎 筆譯技巧 譯者的修養 強化訓練 英譯漢 Women Who Want to Live on the Edge 漢譯英 天津創辦護士學校第一人:金雅梅 第十一單元 英譯漢 What Is Nanotechnology? 漢譯英 喝茶的好處 筆譯技巧 科技翻譯中的「口吻」和被動語態的翻譯 強化訓練 英譯漢 Tornadoes 漢譯英 空氣動力學 第十二單元 英譯漢 Spaceships of the Future 漢譯英 知識產權犯罪 筆譯技巧 科技文章的遣詞三境界與活用-ing 結構 強化訓練 英譯漢 Computer Viruses 漢譯英 亞健康——世紀病 第十三單元 英譯漢 The Ideal Place for Your Summer Vacation 漢譯英 人間天堂——杭州 筆譯技巧 英漢句子結構的差異與翻譯是「重寫」或「改寫」 強化訓練 英譯漢 Welcome to the Seacoast 漢譯英 迪慶——美麗的香格里拉 第十四單元 英譯漢 How to Find the Right International Partners 漢譯英 摩天大樓和經濟的關係 筆譯技巧 經貿翻譯技巧 強化訓練 英譯漢 The Reason for Oil Price Increases 漢譯英 中國服務業對外開放 第十五單元 英譯漢 Doping Is the Inevitable Product of Competitive Sports 漢譯英 北京奧運會會徽 筆譯技巧 尋找理論到實踐的切入點 強化訓練 英譯漢 Fake Wines 漢譯英 感動中國人物 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |