| *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。 印行年月:202303*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:多語言科技信息智能處理與服務 ISBN:9787523501146 出版社:科學技術文獻 著編譯者:李穎 何彥青 頁數:232 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1597283 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 全書由多語言科技信息資源、處理技術、服務平台三部分內容構成,比較系統地闡明了一套全流程解決方案,並有理論創新和應用創新。具體而言,本書以多語言科技信息智能化服務提供為目標,以多語言科技信息資源為處理對象,精選多語言科技信息處理的主要前沿技術,展現當下多語言科技信息智能服務的應用案例,並描繪未來的發展方向。目錄 第1章 緒論1 1 概念定義 1 2 數據特點 1 3 戰略定位 1 4 技術概述 1 5 服務體系 第2章 英語科技信息資源與服務平台 2 1 英語學術資源與服務平台 2 2 英語科學數據資源與服務 2 3 英語專利資源與服務 2 4 英語互聯網資源與開放獲取資源 2 5 美國科技政策與科研管理資源 參考文獻 第3章 日語科技信息資源與服務 3 1 日本科技信息資源與服務核心機構 3 2 日本科學數據資源管理服務平台 3 3 日本專利資源與服務 3 4 政府學協會科技信息源概況 參考文獻 第4章 多語言自動標引 4 1 自動標引 4 2 關鍵技術 4 3 多語言自動標引應用系統 4 4 基於混合策略的多語言科技文獻自動標引方法 參考文獻 第5章 多語言科技術語識別 5 1 術語識別 5 2 研究進展 5 3 專利術語提取 5 4 多語言術語抽取 5 5 本章小結 參考文獻 第6章 機器翻譯 6 1 機器翻譯方法 6 2 神經機器翻譯關鍵技術 6 3 基於多層領域信息的機器翻譯融合方法 6 4 本章小結 參考文獻 第7章 跨語言信息檢索 7 1 理論基礎 7 2 關鍵技術 7 3 漢英雙語跨語言檢索系統 參考文獻 第8章 多語言科技文獻知識庫 8 1 基礎理論 8 2 相關方法 8 3 基於科技文獻的多語言知識庫構建方法 8 4 多語言科技文獻知識庫功能 8 5 本章小結 參考文獻 第9章 多語言科技信息智能服務 9 1 科信智譯 9 2 跨語言科技信息服務系統 9 3 本章小結 第10章 總結與展望 10 1 總結 10 2 展望 致謝 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |