英漢醫學會議口譯教程 李俊 郭靚靚 9787302646952 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:清華大學
NT$496
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*數量非實際在台庫存
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台

*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。
印行年月:202310*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英漢醫學會議口譯教程
ISBN:9787302646952
出版社:清華大學
著編譯者:李俊 郭靚靚
頁數:285
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1593358
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書以醫學衛生健康國際會議翻譯為教學目標,選材覆蓋醫學學科中的多個子學科及其下設方向:預防醫學(如流行病學)、基礎醫學(如免疫學)、臨床醫學(如內科、外科)等。語料選擇上,本書兼顧科普性語料和專業性語料,既有完整講話實錄,又有講話選編。語料既有中文,又有英文,英漢、漢英翻譯的講解和練習材料基本平衡。此外,本書還向讀者補充介紹物理、化學、生物、統計、數學等醫學相關學科的基本詞彙和表達的譯法,以夯實醫學會議口譯學習者的知識和語言基礎。 根據編寫團隊醫學會議口譯實踐經驗,本書還提供了大量附錄和詞彙拓展,分別置於本書末尾和一些章節末尾,可供讀者拓展學習。此外,本書還將技術緊密地融合到醫學會議口譯的教學中,在上篇專門編寫了兩個章節,分別討論術語和語料庫使用問題。

目錄

上篇 理論與技巧
第1章 醫學口譯概況
1 1 醫學口譯定義與分類
1 2 醫學口譯教育與培訓
1 3 我國醫學口譯行業現狀
1 4 國外醫學口譯行業現狀
1 5 醫學口譯相關學術機構、行業協會和學術刊物
參考文獻
第2章 醫學會議交替傳譯實現過程和訓練方法
2 1 口譯中的聽解
2 2 語塊理論與交傳中信息的提取和壓縮
2 3 交替傳譯中的記憶
2 4 口譯筆記
2 5 臨場應變
2 6 交替傳譯的訓練方法
2 7 筆記和複述練習
參考文獻
第3章 醫學會議口譯質量與譯員素養培養
3 1 醫學語言的特點
3 2 醫學會議口譯質量標準
3 3 提高口譯質量的途徑
3 4 醫學會議口譯譯者素養培養
3 5 文化因素對口譯質量的影響
3 6 英漢醫學語言中的文化問題
3 7 稱呼語的文化差異
參考文獻
第4章 數學、物理、化學、統計學名詞及變化趨勢相關表達譯法
4 1 數字
4 2 物理學、化學
4 3 統計學
4 4 描述變化趨勢的常用表達
4 5 句型練習
參考文獻
第5章 醫學會議口譯譯前準備
5 1 了解會議目的和傳譯要求
5 2 查閱相關資料
5 3 整理資料並建立詞彙表
5 4 了解發言人的口音特點
5 5 了解工作環境、工作方式並準備相關物料
第6章 語料庫在醫學會議口譯中的應用
6 1 語料庫設計
6 2 語料收集
6 3 語料數字化
6 4 語料清洗
6 5 語料對齊
6 6 語料格式轉換
6 7 語料應用
參考文獻
第7章 術語庫在醫學會議口譯中的應用
7 1 術語與術語庫
7 2 術語收集
7 3 術語提取
7 4 術語格式轉換
7 5 建立術語庫
7 6 術語庫應用
7 7 術語綜合技術應用
參考文獻
下篇 案例實踐
第8章 人物和機構簡介及儀式性講話
8 1 人物和機構介紹
8 2 儀式性講話
參考文獻
第9章 公共衛生
9 1 流感大流行預警級別提升通告
9 2 艾滋病防控
9 3 煙草控制
參考文獻
第10章 內科
10 1 肺癌靶向治療
10 2 多發性骨髓瘤
10 3 心臟康復
參考文獻
第11章 外科
11 1 殘胃癌治療研究
11 2 乳腺腫瘤的外科手術治療
11 3 膿腫切開引流
11 4 提上瞼肌腱膜縮短術
參考文獻
第12章 基礎醫學
12 1 艾滋病和流感的疫苗策略
12 2 慢性疲勞綜合征
12 3 免疫疾病及免疫治療
參考文獻
附錄Ⅰ 常見物理學和化學單位及公式英漢對照表
附錄Ⅱ 醫療衛生翻譯中難譯的非專業詞彙
附錄Ⅲ 常見醫學詞彙英漢對照
參考文獻
附錄Ⅳ 國家衛生健康委員會及其內設機構名稱漢英對照
附錄Ⅴ 中國疾病預防控制中心及其內設機構名稱漢英對照
附錄Ⅵ 國家醫療保障局及其內設機構名稱漢英對照
附錄Ⅶ 國家藥品監督管理局及其內設機構名稱漢英對照
附錄Ⅷ 常見藥物英漢對照

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理